
And they understood not the saying which he spake unto them και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυτοι personal pronoun - nominative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ου particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. συνηκαν verb - aorist active indicative - third person suniemi  soon-ee'-ay-mee: to put together, i.e. (mentally) to comprehend; by implication, to act piously -- consider, understand, be wise. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ρημα noun - accusative singular neuter rhema  hray'-mah: an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ελαλησεν verb - aorist active indicative - third person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) But they did not understand the statement which He had made to them.King James Bible And they understood not the saying which he spake unto them. American King James Version And they understood not the saying which he spoke to them. American Standard Version And they understood not the saying which he spake unto them. Douay-Rheims Bible And they understood not the word that he spoke unto them. Darby Bible Translation And they understood not the thing that he said to them. English Revised Version And they understood not the saying which he spake unto them. Webster's Bible Translation And they understood not the saying which he spoke to them. World English Bible They didn't understand the saying which he spoke to them. Young's Literal Translation and they did not understand the saying that he spake to them, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ αὐτοὶ οὐ συνῆκαν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:50 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ αὐτοὶ οὐ συνῆκαν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ αὐτοὶ οὐ συνῆκαν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ αὐτοὶ οὐ συνῆκαν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και αυτοι ου συνηκαν το ρημα ο ελαλησεν αυτοις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και αυτοι ου συνηκαν το ρημα ο ελαλησεν αυτοις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:50 Greek NT: Textus Receptus (1550) και αυτοι ου συνηκαν το ρημα ο ελαλησεν αυτοις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:50 Greek NT: Textus Receptus (1894) και αυτοι ου συνηκαν το ρημα ο ελαλησεν αυτοις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:50 Greek NT: Westcott/Hort και αυτοι ου συνηκαν το ρημα ο ελαλησεν αυτοις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ipsi non intellexerunt verbum quod locutus est ad illos Lucas 2:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero ellos no entendieron las palabras que El les había dicho. Lucas 2:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero ellos no entendieron las palabras que El les había dicho. Lucas 2:50 Spanish: Reina Valera (1909) Mas ellos no entendieron las palabras que les habló. Lucas 2:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas ellos no entendieron la palabra que les habló. Lucas 2:50 Spanish: Modern Pero ellos no entendieron el dicho que les habló. Luc 2:50 French: Louis Segond (1910) Mais ils ne comprirent pas ce qu'il leur disait. Luc 2:50 French: Darby Et ils ne comprirent pas la parole qu'il leur disait. Luc 2:50 French: Martin (1744) Mais ils ne comprirent point ce qu'il leur disait. Luc 2:50 French: Ostervald (1744) Mais ils ne comprirent point ce qu'il leur disait. Lukas 2:50 German: Luther (1912) Und sie verstanden das Wort nicht, das er mit ihnen redete. Lukas 2:50 German: Luther (1545) Und sie verstunden das Wort nicht, das er mit ihnen redete. Lukas 2:50 German: Elberfelder (1871) Und sie verstanden das Wort nicht, das er zu ihnen redete. 路 加 福 音 2:50 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 所 說 的 這 話 , 他 們 不 明 白 。 路 加 福 音 2:50 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 所 说 的 这 话 , 他 们 不 明 白 。 路 加 福 音 2:50 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但他们不明白他所说的话。 路 加 福 音 2:50 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但他們不明白他所說的話。  Didn't Saying Seemed Significance Spake Spoke Statement Strange Understand Understood
 Business Duty Engaged Father's Searching Seemed Statement Strange Understand Understood Words
 Business Duty Engaged Father's Searching Seemed Statement Strange Understand Understood Words
Luke 2:50 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |