New American Standard Bible (©1995) Someone said to Him, "Behold, Your mother and Your brothers are standing outside seeking to speak to You."King James Bible Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee. American King James Version Then one said to him, Behold, your mother and your brothers stand without, desiring to speak with you. American Standard Version And one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, seeking to speak to thee. Douay-Rheims Bible And one said unto him: Behold thy mother and thy brethren stand without, seeking thee. Darby Bible Translation Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren are standing without, seeking to speak to thee. English Revised Version And one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, seeking to speak to thee. Webster's Bible Translation Then one said to him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee. World English Bible One said to him, "Behold, your mother and your brothers stand outside, seeking to speak to you." Young's Literal Translation and one said to him, 'Lo, thy mother and thy brethren do stand without, seeking to speak to thee.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics [εἶπεν δέ τις αὐτῷ· ἰδοὺ ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἔξω ἑστήκασιν ζητοῦντές σοι λαλῆσαι.] ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:47 Greek NT: Greek Orthodox Church εἶπεν δέ τις αὐτῷ· Ἰδοὺ ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἑστήκασιν ἔξω ζητοῦντές σε ἰδεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:47 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἶπεν δέ τις αὐτῷ Ἰδού, ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἔξω ἑστήκασιν ζητοῦντές σοι λαλῆσαι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:47 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αδελφοι σου εξω εστηκασιν ζητουντες σοι λαλησαι] ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:47 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειπεν δε τις αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω εστηκασιν ζητουντες σοι λαλησαι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:47 Greek NT: Textus Receptus (1550) ειπεν δε τις αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω εστηκασιν ζητουντες σοι λαλησαι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:47 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειπεν δε τις αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω εστηκασιν ζητουντες σοι λαλησαι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:47 Greek NT: Westcott/Hort
Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit autem ei quidam ecce mater tua et fratres tui foris stant quaerentes te Mateo 12:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y alguien le dijo: He aquí, tu madre y tus hermanos están afuera deseando hablar contigo. Mateo 12:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y alguien Le dijo: "Tu madre y Tus hermanos están afuera y Te quieren hablar." Mateo 12:47 Spanish: Reina Valera (1909) Y le dijo uno: He aquí tu madre y tus hermanos están fuera, que te quieren hablar. Mateo 12:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le dijo uno: He aquí tu madre y tus hermanos están fuera, que te quieren hablar. Mateo 12:47 Spanish: Modern Y alguien le dijo: --Mira, tu madre y tus hermanos están afuera, buscando hablar contigo. Matthieu 12:47 French: Louis Segond (1910) Quelqu'un lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors, et ils cherchent à te parler. Matthieu 12:47 French: Darby Et quelqu'un lui dit: Voici, ta mère et tes frères se tiennent dehors, cherchant à te parler. Matthieu 12:47 French: Martin (1744) Et quelqu'un lui dit : voilà, ta mère et tes frères sont là dehors, qui cherchent de te parler. Matthieu 12:47 French: Ostervald (1744) Et quelqu'un lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont là dehors, qui demandent à te parler. Matthaeus 12:47 German: Luther (1912) Da sprach einer zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen mit dir reden. Matthaeus 12:47 German: Luther (1545) Da sprach einer zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen mit dir reden. Matthaeus 12:47 German: Elberfelder (1871) Und es sprach einer zu ihm: Siehe, deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und suchen dich zu sprechen. 馬 太 福 音 12:47 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 人 告 訴 他 說 : 看 哪 , 你 母 親 和 你 弟 兄 站 在 外 邊 , 要 與 你 說 話 。 馬 太 福 音 12:47 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 人 告 诉 他 说 : 看 哪 , 你 母 亲 和 你 弟 兄 站 在 外 边 , 要 与 你 说 话 。 馬 太 福 音 12:47 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有人告诉耶稣:“你的母亲和弟弟站在外面,有话要跟你说。” 馬 太 福 音 12:47 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有人告訴耶穌:“你的母親和弟弟站在外面,有話要跟你說。” |  | Then one said unto him Behold thy mother and thy brethren stand without desiring to speak with thee ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μητηρ noun - nominative singular feminine meter  may'-tare: a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφοι noun - nominative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. εξω adverb exo  ex'-o: out(-side, of doors), literally or figuratively -- away, forth, (with-)out (of, -ward), strange. εστηκασιν verb - perfect active indicative - third person histemi  his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applications ζητουντες verb - present active passive - nominative plural masculine zeteo  dzay-teh'-o: to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life) σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. λαλησαι verb - aorist active middle or passive deponent laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
 Behold Brethren Brothers Desire Desiring Outside Seeking Someone Speak Stand Standing Talk Wanting
 Desire Desiring Mother Outside Seeking Someone Speak Stand Standing Talk Wanting
 Desire Desiring Mother Outside Seeking Someone Speak Stand Standing Talk WantingMatthew 12:47 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |