
Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah of the goldsmiths Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries and they fortified Jerusalem unto the broad wall Next unto him yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), repaired chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer Uzziel `Uzziy'el (ooz-zee-ale') strength of God; Uzziel, the name of six Israelites -- Uzziel. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Harhaiah Charhayah (khar-hah-yaw') fearing Jah; Charhajah, an Israelite -- Harhaiah. of the goldsmiths tsaraph (tsaw-raf') to fuse (metal), i.e. refine -- cast, (re-)fine(-er), founder, goldsmith, melt, pure, purge away, try. Next unto him yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), also repaired chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer Hananiah Chananyah (khan-an-yaw') Jah has favored; Chananjah, the name of thirteen Israelites -- Hananiah. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of one of the apothecaries raqqach (rak-kawkh') a male perfumer -- apothecary. and they fortified `azab (aw-zab') to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely. Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. unto the broad rachab (raw-khawb') roomy, in any (or every) direction, literally or figuratively -- broad, large, at liberty, proud, wide. wall chowmah (kho-maw') a wall of protection -- wall, walled.
 New American Standard Bible (©1995) Next to him Uzziel the son of Harhaiah of the goldsmiths made repairs. And next to him Hananiah, one of the perfumers, made repairs, and they restored Jerusalem as far as the Broad Wall.King James Bible Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall. American King James Version Next to him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next to him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem to the broad wall. American Standard Version Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, goldsmiths. And next unto him repaired Hananiah one of the perfumers, and they fortified Jerusalem even unto the broad wall. Douay-Rheims Bible And next to him built Eziel the son of Araia the goldsmith: and next to him built Ananias the son of the perfumer: and they left Jerusalem unto the wall of the broad street. Darby Bible Translation Next to them repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths; and next to him repaired Hananiah of the perfumers, and they left Jerusalem in its state as far as the broad wall. English Revised Version Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, goldsmiths. And next unto him repaired Hananiah one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem even unto the broad wall. Webster's Bible Translation Next to him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next to him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem to the broad wall. World English Bible Next to him repaired Uzziel the son of Harhaiah, goldsmiths. Next to him repaired Hananiah one of the perfumers, and they fortified Jerusalem even to the broad wall. Young's Literal Translation By his hand hath Uzziel son of Harhaiah of the refiners strengthened; and by his hand hath Hananiah son of one of the compounders strengthened; and they leave Jerusalem unto the broad wall. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et iuxta eum aedificavit Ezihel filius Araia aurifex et iuxta eum aedificavit Anania filius pigmentarii et dimiserunt Hierusalem usque ad murum plateae latioris Nehemías 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) A su lado hizo reparaciones Uziel, hijo de Harhaía, de los orfebres; y junto a él hizo reparaciones Hananías, uno de los perfumistas; ellos restauraron a Jerusalén hasta la muralla Ancha. Nehemías 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A su lado hizo reparaciones Uziel, hijo de Harhaía, de los orfebres; y junto a él hizo reparaciones Hananías, uno de los perfumistas. Ellos restauraron a Jerusalén hasta la Muralla Ancha. Nehemías 3:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y junto á ellos restauró Uzziel hijo de Harhaía, de los plateros; junto al cual restauró también Hananías, hijo de un perfumero. Así dejaron reparado á Jerusalem hasta el muro ancho. Nehemías 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y junto a ellos restauró Uziel hijo de Harhaía, de los plateros; junto al cual restauró también Hananías, hijo de Haracahim (un perfumero ). Y restauraron a Jerusalén hasta el muro ancho. Nehemías 3:8 Spanish: Modern A su lado restauró Uziel hijo de Harhaías, de los plateros. A su lado restauró Ananías, uno de los perfumistas, y dejaron restaurada Jerusalén hasta el muro ancho. Néhémie 3:8 French: Louis Segond (1910) côté d'eux travailla Uzziel, fils de Harhaja, d'entre les orfèvres, et à côté de lui travailla Hanania, d'entre les parfumeurs. Ils laissèrent Jérusalem jusqu'à la muraille large. Néhémie 3:8 French: Darby A côté d'eux répara Uziel, fils de Harhaïa, l'un des orfèvres; et à côté de lui répara Hanania, d'entre les parfumeurs; et ils laissèrent Jérusalem en son état, jusqu'à la muraille large. Néhémie 3:8 French: Martin (1744) Et à côté de ce [siège] répara Huziël, fils de Harhaja, d'[entre] les orfèvres; et à son côté répara Hanania fils de Harakkahim; et ainsi ils relevèrent Jérusalem jusqu'à la muraille large. Néhémie 3:8 French: Ostervald (1744) A côté d'eux travailla Uzziel, fils de Harhaja, d'entre les orfèvres, et à côté Hanania, d'entre les parfumeurs. Ils laissèrent la partie de Jérusalem qui est jusqu'à la muraille large. Nehemia 3:8 German: Luther (1912) Daneben baute Usiel, der Sohn des Harhajas, der Goldschmied. Neben ihm baute Hananja, der Sohn der Salbenbereiter; und sie bauten aus zu Jerusalem bis an die breite Mauer. {~} Nehemia 3:8 German: Luther (1545) Neben ihm bauete Usiel, der Sohn Harhajas, der Goldschmied. Neben ihm bauete Hananja, der Sohn der Apotheker; und sie baueten aus zu Jerusalem bis an die breite Mauer. Nehemia 3:8 German: Elberfelder (1871) Ihnen zur Seite besserte aus Ussiel, der Sohn Harchajas, welche Goldschmiede waren. Und ihm zur Seite besserte aus Hananja, von den Salbenmischern. Und sie ließen Jerusalem bis an die breite Mauer, wie es war. 尼 希 米 記 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 其 次 是 銀 匠 哈 海 雅 的 兒 子 烏 薛 修 造 。 其 次 是 做 香 的 哈 拿 尼 雅 修 造 。 這 些 人 修 堅 耶 路 撒 冷 , 直 到 寬 牆 。 尼 希 米 記 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 其 次 是 银 匠 哈 海 雅 的 儿 子 乌 薛 修 造 。 其 次 是 做 香 的 哈 拿 尼 雅 修 造 。 这 些 人 修 坚 耶 路 撒 冷 , 直 到 宽 墙 。 尼 希 米 記 3:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 再接着的一段由金匠哈海雅的儿子乌薛修筑。接着这一段的是由作香料的哈拿尼雅修筑。他们修葺耶路撒冷的城墙,直到宽墙。 尼 希 米 記 3:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 再接著的一段由金匠哈海雅的兒子烏薛修築。接著這一段的是由作香料的哈拿尼雅修築。他們修葺耶路撒冷的城牆,直到寬牆。  Apothecaries Broad Building Compounders Fortified Goldsmiths Gold-worker Hananiah Hanani'ah Harhaiah Harhai'ah Jerusalem Leave Perfume-makers Perfumers Refiners Repaired Repairs Restored Section State Strengthened Uzziel Uz'ziel Wall Wide Working
 Apothecaries Broad Building Far Fortified Goldsmiths Gold-Worker Hananiah Hand Jerusalem Perfumers Repaired Repairs Restored Uzziel Uz'ziel Wall Wide Working
 Apothecaries Broad Building Far Fortified Goldsmiths Gold-Worker Hananiah Hand Jerusalem Perfumers Repaired Repairs Restored Uzziel Uz'ziel Wall Wide Working
Nehemiah 3:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |