Numbers 13:19

<< Numbers 13:19 >>

And what the land is that they dwell in whether it be good or bad and what cities they be that they dwell in whether in tents or in strong holds
And what the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
is that they dwell in
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
whether it be good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
or bad
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
and what cities
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
they be that they dwell
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
in
hennah  (hane'-naw)
in, such (and such things), their, (into) them, thence, therein, these, they (had), on this side, whose, wherein.
whether in tents
machaneh  (makh-an-eh')
an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)
or in strong holds
mibtsar  (mib-tsawr')
a fortification, castle, or fortified city; figuratively, a defender -- (de-, most) fenced, fortress, (most) strong (hold).

New American Standard Bible (©1995)
"How is the land in which they live, is it good or bad? And how are the cities in which they live, are they like open camps or with fortifications?

King James Bible
And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;

American King James Version
And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;

American Standard Version
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;

Douay-Rheims Bible
The land itself, whether it be good or bad: what manner of cities, walled or without walls:

Darby Bible Translation
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;

English Revised Version
and what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in camps, or in strong holds;

Webster's Bible Translation
And what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;

World English Bible
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;

Young's Literal Translation
and what the land is in which it is dwelling, whether it is good or bad; and what are the cities in which it is dwelling, whether in camps or in fortresses;

במדבר 13:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּמָ֣ה הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר־הוּא֙ יֹשֵׁ֣ב בָּ֔הּ הֲטֹובָ֥ה הִ֖וא אִם־רָעָ֑ה וּמָ֣ה הֶֽעָרִ֗ים אֲשֶׁר־הוּא֙ יֹושֵׁ֣ב בָּהֵ֔נָּה הַבְּמַֽחֲנִ֖ים אִ֥ם בְּמִבְצָרִֽים׃

במדבר 13:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ומה הארץ אשר־הוא ישב בה הטובה הוא אם־רעה ומה הערים אשר־הוא יושב בהנה הבמחנים אם במבצרים׃

במדבר 13:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּמָה הָאָרֶץ אֲשֶׁר־הוּא יֹשֵׁב בָּהּ הֲטֹובָה הִוא אִם־רָעָה וּמָה הֶעָרִים אֲשֶׁר־הוּא יֹושֵׁב בָּהֵנָּה הַבְּמַחֲנִים אִם בְּמִבְצָרִים׃

במדבר 13:19 Hebrew Bible
ומה הארץ אשר הוא ישב בה הטובה הוא אם רעה ומה הערים אשר הוא יושב בהנה הבמחנים אם במבצרים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(13-20) ipsa terra bona an mala urbes quales muratae an absque muris

Números 13:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y cómo es la tierra en que viven, si es buena o mala; y cómo son las ciudades en que habitan, si son como campamentos abiertos o con fortificaciones;

Números 13:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y cómo es la tierra en que viven, si es buena o mala; y cómo son las ciudades en que habitan, si son como campamentos abiertos o con fortificaciones;

Números 13:19 Spanish: Reina Valera (1909)
(H13-20) Qué tal la tierra habitada, si es buena ó mala; y qué tales son las ciudades habitadas, si de tiendas ó de fortalezas;

Números 13:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
qué tal la tierra habitada, si es buena o mala; y qué tales son las ciudades habitadas, si de tiendas o de fortalezas;

Números 13:19 Spanish: Modern
Observad qué tal es la tierra habitada, si es buena o mala; cómo son las ciudades habitadas, si son sólo campamentos o fortificaciones;

Nombres 13:19 French: Louis Segond (1910)
ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; ce que sont les villes où il habite, si elles sont ouvertes ou fortifiées;

Nombres 13:19 French: Darby
(13:20) et quel est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; et quelles sont les villes dans lesquelles il habite, si c'est dans des camps ou dans des villes murées;

Nombres 13:19 French: Martin (1744)
Et quel est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; et quelles [sont] les villes dans lesquelles il habite, si c'est dans des tentes, ou dans des villes closes.

Nombres 13:19 French: Ostervald (1744)
Et ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; ce que sont les villes dans lesquelles il habite, si c'est dans des camps ou dans des forteresses;

4 Mose 13:19 German: Luther (1912)
und was es für ein Land ist, darin sie wohnen, ob's gut oder böse sei; und was für Städte sind, darin sie wohnen, ob sie in Gezelten oder Festungen wohnen;

4 Mose 13:19 German: Luther (1545)
und was für ein Land ist, darinnen sie wohnen, ob's gut oder böse sei; und was für Städte sind, darinnen sie wohnen, ob sie in Gezelten oder Festungen wohnen;

4 Mose 13:19 German: Elberfelder (1871)
und wie das Land ist, in welchem es wohnt, ob es gut oder schlecht ist; und wie die Städte sind, in denen es wohnt, ob es in Lagern oder in Festungen wohnt;

民 數 記 13:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 住 之 地 是 好 是 歹 , 所 住 之 處 是 營 盤 是 堅 城 。

民 數 記 13:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 住 之 地 是 好 是 歹 , 所 住 之 处 是 营 盘 是 坚 城 。

民 數 記 13:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
看看他们住的地怎样,是好是坏;看看他们所住的城镇怎样,是营地,还是城堡;

民 數 記 13:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
看看他們住的地怎樣,是好是壞;看看他們所住的城鎮怎樣,是營地,還是城堡;


Bad Camps Cities Dwell Dwelling Fortifications Fortified Fortresses Holds Kind Living-places Open Sort Strong Strongholds Tent-circles Tents Towns Unwalled Walled Whether

Bad Camps Cities Dwell Dwelling Holds Kind Sort Strong Strongholds Tent-Circles Tents Towns Unwalled Walled Whether

Bad Camps Cities Dwell Dwelling Holds Kind Sort Strong Strongholds Tent-Circles Tents Towns Unwalled Walled Whether

Numbers 13:19 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible