New American Standard Bible (©1995) "I do not reprove you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before Me.King James Bible I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me. American King James Version I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me. American Standard Version I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me. Douay-Rheims Bible I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight. Darby Bible Translation I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me; English Revised Version I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt offerings are continually before me. Webster's Bible Translation I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt-offerings, to have been continually before me. World English Bible I don't rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me. Young's Literal Translation Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings Are before Me continually. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (49-8) non propter victimas tuas arguam te et holocaustomata tua coram me sunt semper Salmos 50:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No te reprendo por tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de mí. Salmos 50:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No te reprendo por tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de Mí. Salmos 50:8 Spanish: Reina Valera (1909) No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre. Salmos 50:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No te reprenderé sobre tus sacrificios, que tus holocaustos delante de mí están siempre. Salmos 50:8 Spanish: Modern No te reprocharé con respecto a tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que siempre están delante de mí. Psaume 50:8 French: Louis Segond (1910) Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi. Psaume 50:8 French: Darby Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi. Psaume 50:8 French: Martin (1744) Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi. Psaume 50:8 French: Ostervald (1744) Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi. Psalm 50:8 German: Luther (1912) Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir. Psalm 50:8 German: Luther (1545) Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir. Psalm 50:8 German: Elberfelder (1871) Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir. 詩 篇 50:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 並 不 因 你 的 祭 物 責 備 你 ; 你 的 燔 祭 常 在 我 面 前 。 詩 篇 50:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 并 不 因 你 的 祭 物 责 备 你 ; 你 的 燔 祭 常 在 我 面 前 。 詩 篇 50:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我不是因你的祭物责备你,你的燔祭常在我面前。 詩 篇 50:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我不是因你的祭物責備你,你的燔祭常在我面前。 |