
And Elijah said As the LORD of hosts liveth before whom I stand I will surely shew myself unto him to day And Elijah 'Eliyah (ay-lee-yaw') God of Jehovah; Elijah, the name of the famous prophet and of two other Israelites -- Elijah, Eliah. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) As the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) liveth chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) whom I stand `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) I will surely shew ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. myself unto him to day yowm (yome) a day (as the warm hours),
 New American Standard Bible (©1995) Elijah said, "As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today."King James Bible And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to day. American King James Version And Elijah said, As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him to day. American Standard Version And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to-day. Douay-Rheims Bible And Elias said: As the Lord of hosts liveth, before whose face I stand, this day I will shew myself unto him. Darby Bible Translation And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will certainly shew myself to him to-day. English Revised Version And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him today. Webster's Bible Translation And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself to him to-day. World English Bible Elijah said, "As Yahweh of Armies lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today." Young's Literal Translation And Elijah saith, 'Jehovah of Hosts liveth, before whom I have stood, surely to-day I appear unto him.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit Helias vivit Dominus exercituum ante cuius vultum sto quia hodie apparebo ei 1 Reyes 18:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Elías dijo: Vive el SEÑOR de los ejércitos, delante de quien estoy, que hoy ciertamente me mostraré a él. 1 Reyes 18:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Elías le dijo: "Vive el SEÑOR de los ejércitos, delante de quien estoy, que hoy ciertamente me mostraré a él." 1 Reyes 18:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjole Elías: Vive Jehová de los ejércitos, delante del cual estoy, que hoy me mostraré á él. 1 Reyes 18:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le dijo Elías: Vive el SEÑOR de los ejércitos, delante del cual estoy, que hoy me mostraré a él. 1 Reyes 18:15 Spanish: Modern Y Elías dijo: --¡Vive Jehovah de los Ejércitos, a quien sirvo, que hoy me presentaré a él! 1 Rois 18:15 French: Louis Segond (1910) Mais Elie dit: L'Eternel des armées, dont je suis le serviteur, est vivant! aujourd'hui je me présenterai devant Achab. 1 Rois 18:15 French: Darby Et Élie dit: L'Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant, qu'aujourd'hui je me montrerai à lui. 1 Rois 18:15 French: Martin (1744) Mais Elie lui répondit : L'Eternel des armées, devant lequel je me tiens, est vivant, que certainement je me montrerai aujourd'hui à Achab. 1 Rois 18:15 French: Ostervald (1744) Mais Élie lui répondit: L'Éternel des armées, devant qui je me tiens, est vivant! certainement je me montrerai aujourd'hui à Achab. 1 Koenige 18:15 German: Luther (1912) Elia sprach: So wahr der HERR Zebaoth lebt, vor dem ich stehe, ich will mich ihm heute zeigen. 1 Koenige 18:15 German: Luther (1545) Elia sprach: So wahr der HERR Zebaoth lebet, vor dem ich stehe, ich will mich ihm heute zeigen. 1 Koenige 18:15 German: Elberfelder (1871) Aber Elia sprach: So wahr Jehova der Heerscharen lebt, vor dessen Angesicht ich stehe, heute werde ich mich ihm zeigen! 列 王 紀 上 18:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 利 亞 說 : 我 指 著 所 事 奉 永 生 的 萬 軍 之 耶 和 華 起 誓 , 我 今 日 必 使 亞 哈 得 見 我 。 列 王 紀 上 18:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 利 亚 说 : 我 指 着 所 事 奉 永 生 的 万 军 之 耶 和 华 起 誓 , 我 今 日 必 使 亚 哈 得 见 我 。 列 王 紀 上 18:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以利亚说:“我指着我所服事永活的万军之耶和华起誓,今天我必在亚哈面前出现。” 列 王 紀 上 18:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以利亞說:“我指著我所服事永活的萬軍之耶和華起誓,今天我必在亞哈面前出現。”  Ahab Almighty Appear Armies Certainly Elijah Eli'jah Hosts Myself Present Servant Serve Shew Stand Stood Surely To-day
 Ahab Almighty Appear Armies Elijah Eli'jah Hosts Life Present Servant Serve Shew Show Stand Surely Today To-Day
 Ahab Almighty Appear Armies Elijah Eli'jah Hosts Life Present Servant Serve Shew Show Stand Surely Today To-Day
1 Kings 18:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |