New American Standard Bible (©1995) So Elijah went to show himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.King James Bible And Elijah went to show himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria. American King James Version And Elijah went to show himself to Ahab. And there was a sore famine in Samaria. American Standard Version And Elijah went to show himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria. Douay-Rheims Bible And Elias went to shew himself to Achab, and there was a grievous famine in Samaria. Darby Bible Translation And Elijah went to shew himself to Ahab. And the famine was severe in Samaria. English Revised Version And Elijah went to shew himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria. Webster's Bible Translation And Elijah went to show himself to Ahab. And there was a grievous famine in Samaria. World English Bible Elijah went to show himself to Ahab. The famine was severe in Samaria. Young's Literal Translation and Elijah goeth to appear unto Ahab. And the famine is severe in Samaria, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ivit ergo Helias ut ostenderet se Ahab erat autem fames vehemens in Samaria 1 Reyes 18:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Elías fue a mostrarse a Acab. Y el hambre era intensa en Samaria. 1 Reyes 18:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Elías fue a mostrarse a Acab. Y el hambre era intensa en Samaria. 1 Reyes 18:2 Spanish: Reina Valera (1909) Fué pues Elías á mostrarse á Achâb. Había á la sazón grande hambre en Samaria. 1 Reyes 18:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Fue, pues , Elías a mostrarse a Acab; y había gran hambre en Samaria. 1 Reyes 18:2 Spanish: Modern Elías fue para presentarse ante Acab. Había gran hambre en Samaria. 1 Rois 18:2 French: Louis Segond (1910) Et Elie alla, pour se présenter devant Achab. La famine était grande à Samarie. 1 Rois 18:2 French: Darby Et Élie s'en alla pour se montrer à Achab. 1 Rois 18:2 French: Martin (1744) Elie donc s'en alla pour se montrer à Achab; or il y avait une grande famine dans la Samarie. 1 Koenige 18:2 German: Luther (1912) Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigte. Es war aber eine große Teuerung zu Samaria. 1 Koenige 18:2 German: Luther (1545) Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigete. Es war aber eine große Teurung zu Samaria. 1 Koenige 18:2 German: Elberfelder (1871) Und Elia ging hin, um sich Ahab zu zeigen. Die Hungersnot aber war stark in Samaria. 列 王 紀 上 18:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 利 亞 就 去 , 要 使 亞 哈 得 見 他 。 那 時 , 撒 瑪 利 亞 有 大 饑 荒 ; 列 王 紀 上 18:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 利 亚 就 去 , 要 使 亚 哈 得 见 他 。 那 时 , 撒 玛 利 亚 有 大 饥 荒 ; And Elijah went to shew himself unto Ahab And there was a sore famine in Samaria And Elijah 'Eliyah (ay-lee-yaw') God of Jehovah; Elijah, the name of the famous prophet and of two other Israelites -- Elijah, Eliah. went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) to shew ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. himself unto Ahab 'Ach'ab (akh-awb') brother (i.e. friend) of (his) father; Achab, the name of a king of Israel and of a prophet at Babylon -- Ahab. And there was a sore chazaq (khaw-zawk') strong (usu. in a bad sense, hard, bold, violent) -- harder, hottest, + impudent, loud, mighty, sore, stiff(-hearted), strong(-er). famine ra`ab (raw-awb') hunger (more or less extensive) -- dearth, famine, + famished, hunger. in Samaria Shomrown (sho-mer-one') watch-station; Shomeron, a place in Palestine -- Samaria.1 Kings 18:2 Multilingual Bible 1 Rois 18:2 French 1 Reyes 18:2 Biblia Paralela 列 王 紀 上 18:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |