New American Standard Bible (©1995) But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;King James Bible But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. American King James Version But you, brothers, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. American Standard Version But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief: Douay-Rheims Bible But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. Darby Bible Translation But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief: English Revised Version But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief: Webster's Bible Translation But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. World English Bible But you, brothers, aren't in darkness, that the day should overtake you like a thief. Young's Literal Translation and ye, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief; ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑμεῖς δέ ἀδελφός οὐ εἰμί ἐν σκότος ἵνα ὁ ἡμέρα ὑμεῖς ὡς κλέπτης καταλαμβάνω ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ· ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὑμεῖς δέ ἀδελφοί οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ· ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὑμεῖς δὲ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ· ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτας καταλαβη Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat 1 Tesalonicenses 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que el día os sorprenda como ladrón; 1 Tesalonicenses 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero ustedes, hermanos, no están en tinieblas, para que el día los sorprenda como ladrón; 1 Tesalonicenses 5:4 Spanish: Reina Valera (1909) Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón; 1 Tesalonicenses 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os tome como ladrón; 1 Tesalonicenses 5:4 Spanish: Modern Pero vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, como para que aquel día os sorprenda como un ladrón. 1 Thessaloniciens 5:4 French: Louis Segond (1910) Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur; 1 Thessaloniciens 5:4 French: Darby Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, en sorte que le jour vous surprenne comme un voleur; 1 Thessaloniciens 5:4 French: Martin (1744) Mais quant à vous, mes frères, vous n'êtes point dans les ténèbres de sorte que ce jour-là vous surprenne comme le larron. 1 Thessaloniciens 5:4 French: Ostervald (1744) Mais quant à vous, frères, vous n'êtes point dans les ténèbres, pour que ce jour-là vous surprenne comme un voleur. 1 Thessalonicher 5:4 German: Luther (1912) Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife. 1 Thessalonicher 5:4 German: Luther (1545) Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife. 1 Thessalonicher 5:4 German: Elberfelder (1871) Ihr aber Brüder, seid nicht in Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife; 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 弟 兄 們 , 你 們 卻 不 在 黑 暗 裡 , 叫 那 日 子 臨 到 你 們 像 賊 一 樣 。 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 弟 兄 们 , 你 们 却 不 在 黑 暗 里 , 叫 那 日 子 临 到 你 们 像 贼 一 样 。 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但是弟兄们,你们不在黑暗里,以致那日子会临到你们像贼来到一样。 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但是弟兄們,你們不在黑暗裡,以致那日子會臨到你們像賊來到一樣。 But ye brethren are not in darkness that that day should overtake you as a thief υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αδελφοι noun - vocative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εστε verb - present indicative - second person este  es-teh': ye are -- be, have been, belong. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. σκοτει noun - dative singular neuter skotos  skot'-os: shadiness, i.e. obscurity -- darkness. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημερα noun - nominative singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) κλεπτης noun - nominative singular masculine kleptes  klep'-tace:  a stealer -- thief. καταλαβη verb - second aorist active subjunctive - third person singular katalambano  kat-al-am-ban'-o: to take eagerly, i.e. seize, possess, etc. -- apprehend, attain, come upon, comprehend, find, obtain, perceive, (over-)take.1 Thessalonians 5:4 Multilingual Bible 1 Thessaloniciens 5:4 French 1 Tesalonicenses 5:4 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |