2 Chronicles 14:6

<< 2 Chronicles 14:6 >>

And he built fenced cities in Judah for the land had rest and he had no war in those years because the LORD had given him rest
And he built
banah  (baw-naw')
to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.
fenced
mtsuwrah  (mets-oo-raw')
a hemming in, i.e. (objectively) a mound (of siege), or (subjectively) a rampart (of protection), (abstractly) fortification -- fenced (city, fort, munition, strong hold.
cities
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
in Judah
Yhuwdah  (yeh-hoo-daw')
celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah.
for the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
had rest
shaqat  (shaw-kat')
to repose (usually figurative) -- appease, idleness, (at, be at, be in, give) quiet(-ness), (be at, be in, give, have, take) rest, settle, be still.
and he had no war
milchamah  (mil-khaw-maw')
a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).
in those years
shaneh  (shaw-neh')
a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).
because the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
had given him rest
nuwach  (noo'-akh)
to rest, i.e. settle down; used in a great variety of applications

New American Standard Bible (©1995)
He built fortified cities in Judah, since the land was undisturbed, and there was no one at war with him during those years, because the LORD had given him rest.

King James Bible
And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.

American King James Version
And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.

American Standard Version
And he built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Jehovah had given him rest.

Douay-Rheims Bible
He built also strong cities in Juda, for he was quiet, and there had no wars risen in his time, the Lord giving peace.

Darby Bible Translation
And he built fortified cities in Judah, for the land had rest, and he had no war in those years; because Jehovah had given him rest.

English Revised Version
And he built fenced cities in Judah: for the land was quiet, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.

Webster's Bible Translation
And he built fortified cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.

World English Bible
He built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Yahweh had given him rest.

Young's Literal Translation
And he buildeth cities of bulwarks in Judah, for the land hath quiet, and there is no war with him in these years, because Jehovah hath given rest to him.

דברי הימים ב 14:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּ֛בֶן עָרֵ֥י מְצוּרָ֖ה בִּיהוּדָ֑ה כִּֽי־שָׁקְטָ֣ה הָאָ֗רֶץ וְאֵין־עִמֹּ֤ו מִלְחָמָה֙ בַּשָּׁנִ֣ים הָאֵ֔לֶּה כִּֽי־הֵנִ֥יחַ יְהוָ֖ה לֹֽו׃

דברי הימים ב 14:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויבן ערי מצורה ביהודה כי־שקטה הארץ ואין־עמו מלחמה בשנים האלה כי־הניח יהוה לו׃

דברי הימים ב 14:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּבֶן עָרֵי מְצוּרָה בִּיהוּדָה כִּי־שָׁקְטָה הָאָרֶץ וְאֵין־עִמֹּו מִלְחָמָה בַּשָּׁנִים הָאֵלֶּה כִּי־הֵנִיחַ יְהוָה לֹו׃

דברי הימים ב 14:6 Hebrew Bible
ויבן ערי מצורה ביהודה כי שקטה הארץ ואין עמו מלחמה בשנים האלה כי הניח יהוה לו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
aedificavit quoque urbes munitas in Iuda quia quietus erat et nulla temporibus eius bella surrexerant pacem Domino largiente

2 Crónicas 14:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y edificó ciudades fortificadas en Judá, ya que el país estaba en paz y nadie estaba en guerra con él durante aquellos años, porque el SEÑOR le había dado tranquilidad.

2 Crónicas 14:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Edificó ciudades fortificadas en Judá, ya que el país estaba en paz y nadie estuvo en guerra con él durante aquellos años, porque el SEÑOR le había dado tranquilidad.

2 Crónicas 14:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Y edificó ciudades fuertes en Judá, por cuanto había paz en la tierra, y no había guerra contra él en aquellos tiempos; porque Jehová le había dado reposo.

2 Crónicas 14:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y edificó ciudades fuertes en Judá, por cuanto había paz en la tierra, y no había guerra contra él en aquellos tiempos; porque el SEÑOR le había dado reposo.

2 Crónicas 14:6 Spanish: Modern
y edificó ciudades fortificadas en Judá, porque había tranquilidad en la tierra. En aquellos años no había guerra contra él, porque Jehovah le había dado reposo.

2 Chroniques 14:6 French: Louis Segond (1910)
Il bâtit des villes fortes en Juda; car le pays fut tranquille et il n'y eut pas de guerre contre lui pendant ces années-là, parce que l'Eternel lui donna du repos.

2 Chroniques 14:6 French: Darby
Et il bâtit des villes fortes en Juda, car le pays était tranquille, et il n'eut point de guerre pendant ces années-là, car l'Éternel lui donna du repos.

2 Chroniques 14:6 French: Martin (1744)
Il bâtit aussi des villes fortes en Juda, parce que le pays était en repos; et pendant ces années-là il n'y eut point de guerre contre lui, parce que l'Eternel lui donnait du repos.

2 Chroniques 14:6 French: Ostervald (1744)
Il bâtit des villes fortes en Juda; car le pays fut en repos; et pendant ces années-là il n'y eut point de guerre contre lui, parce que l'Éternel lui donna du repos.

2 Chronik 14:6 German: Luther (1912)
Und er baute feste Städte in Juda, weil das Land still und kein Streit wider ihn war in denselben Jahren; denn der HERR gab ihm Ruhe.

2 Chronik 14:6 German: Luther (1545)
Und er bauete feste Städte in Juda, weil das Land stille und kein Streit wider ihn war in denselben Jahren; denn der HERR gab ihm Ruhe.

2 Chronik 14:6 German: Elberfelder (1871)
Und er baute feste Städte in Juda; denn das Land hatte Ruhe, und es war kein Krieg wider ihn in jenen Jahren, denn Jehova hatte ihm Ruhe geschafft.

歷 代 志 下 14:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 在 猶 大 建 造 了 幾 座 堅 固 城 。 國 中 太 平 數 年 , 沒 有 戰 爭 , 因 為 耶 和 華 賜 他 平 安 。

歷 代 志 下 14:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 在 犹 大 建 造 了 几 座 坚 固 城 。 国 中 太 平 数 年 , 没 有 战 争 , 因 为 耶 和 华 赐 他 平 安 。

歷 代 志 下 14:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他又在犹大建造了几座设防城,因为国中太平,多年没有战争,耶和华使他享受安宁。

歷 代 志 下 14:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他又在猶大建造了幾座設防城,因為國中太平,多年沒有戰爭,耶和華使他享受安寧。


Buildeth Built Bulwarks Cities During Fenced Fortified Judah Peace Quiet Rest Towns Undisturbed Walled War Wars

Buildeth Built Bulwarks Cities Fenced Fortified Judah Peace Quiet Rest Towns Undisturbed Walled War Wars

Buildeth Built Bulwarks Cities Fenced Fortified Judah Peace Quiet Rest Towns Undisturbed Walled War Wars

2 Chronicles 14:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible