
And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate επ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. ελπιδι noun - dative singular feminine elpis  el-pece': expectation (abstractly or concretely) or confidence -- faith, hope. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατερας noun - accusative plural masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. επαγγελιας noun - genitive singular feminine epaggelia  ep-ang-el-ee'-ah: an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good) -- message, promise. γενομενης verb - second aorist middle deponent participle - genitive singular feminine ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εστηκα verb - perfect active indicative - first person singular histemi  his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applications κρινομενος verb - present passive participle - nominative singular masculine krino  kree'-no: by implication, to try, condemn, punish
 New American Standard Bible (©1995) "And now I am standing trial for the hope of the promise made by God to our fathers;King James Bible And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God, unto our fathers: American King James Version And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God, to our fathers: American Standard Version And now I stand here to be judged for the hope of the promise made of God unto our fathers; Douay-Rheims Bible And now for the hope of the promise that was made by God to the fathers, do I stand subject to judgment: Darby Bible Translation And now I stand to be judged because of the hope of the promise made by God to our fathers, English Revised Version And now I stand here to be judged for the hope of the promise made of God unto our fathers; Webster's Bible Translation And now I stand, and am judged for the hope of the promise made by God to our fathers: World English Bible Now I stand here to be judged for the hope of the promise made by God to our fathers, Young's Literal Translation and now for the hope of the promise made to the fathers by God, I have stood judged, ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ νῦν ἐπ' ἐλπίδι τῆς πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος, ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και νυν επ ελπιδι της εις τους πατερας ημων επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και νυν επ ελπιδι της προς τους πατερας επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) και νυν επ ελπιδι της προς τους πατερας επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) και νυν επ ελπιδι της προς τους πατερας επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος ΠΡΑΞΕΙΣ 26:6 Greek NT: Westcott/Hort και νυν επ ελπιδι της εις τους πατερας ημων επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et nunc in spe quae ad patres nostros repromissionis facta est a Deo sto iudicio subiectus Hechos 26:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ahora soy sometido a juicio por la esperanza de la promesa hecha por Dios a nuestros padres: Hechos 26:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y ahora soy sometido a juicio por la esperanza de la promesa hecha por Dios a nuestros padres: Hechos 26:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y ahora, por la esperanza de la promesa que hizo Dios á nuestros padres, soy llamado en juicio; Hechos 26:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ahora, por la esperanza de la promesa hecha por Dios a nuestros padres, soy llamado en juicio; Hechos 26:6 Spanish: Modern Y ahora soy sometido a juicio por la esperanza de la promesa que Dios hizo a nuestros padres, Actes 26:6 French: Louis Segond (1910) Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j'espère l'accomplissement de la promesse que Dieu a faite à nos pères, Actes 26:6 French: Darby Et maintenant je comparais en jugement pour l'espérance de la promesse faite par Dieu à nos pères, Actes 26:6 French: Martin (1744) Et maintenant je comparais en jugement pour l'espérance de la promesse que Dieu a faite à nos pères; Actes 26:6 French: Ostervald (1744) Et maintenant je suis mis en jugement pour l'espérance que j'ai en la promesse que Dieu a faite à nos pères, Apostelgeschichte 26:6 German: Luther (1912) Und nun stehe ich und werde angeklagt über die Hoffnung auf die Verheißung, so geschehen ist von Gott zu unsern Vätern, Apostelgeschichte 26:6 German: Luther (1545) Und nun stehe ich und werde angeklagt über der Hoffnung an die Verheißung, so geschehen ist von Gott zu unsern Vätern. Apostelgeschichte 26:6 German: Elberfelder (1871) Und nun stehe ich vor Gericht wegen der Hoffnung auf die von Gott an unsere Väter geschehene Verheißung, 使 徒 行 傳 26:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 現 在 我 站 在 這 裡 受 審 , 是 因 為 指 望 神 向 我 們 祖 宗 所 應 許 的 ; 使 徒 行 傳 26:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 现 在 我 站 在 这 里 受 审 , 是 因 为 指 望 神 向 我 们 祖 宗 所 应 许 的 ; 使 徒 行 傳 26:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在我站着受审,是为了对 神向我们祖先的应许存着盼望。 使 徒 行 傳 26:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在我站著受審,是為了對 神向我們祖先的應許存著盼望。  Fathers Forefathers Fulfilment God's Hope Impeached Judged Promise Promised Stand Standing Stood Trial
 Fathers Forefathers Fulfilment God's Hope Judged Promise Promised Stand Standing Stood Today Trial Word
 Fathers Forefathers Fulfilment God's Hope Judged Promise Promised Stand Standing Stood Today Trial Word
Acts 26:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |