New American Standard Bible (©1995) the field which Abraham purchased from the sons of Heth; there Abraham was buried with Sarah his wife.King James Bible The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. American King James Version The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. American Standard Version The field which Abraham purchased of the children of Heth. There was Abraham buried, and Sarah his wife. Douay-Rheims Bible Which he had bought of the children of Heth: there was he buried, and Sara his wife. Darby Bible Translation the field that Abraham had purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. English Revised Version the field which Abraham purchased of the children of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. Webster's Bible Translation The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. World English Bible the field which Abraham purchased of the children of Heth. Abraham was buried there with Sarah, his wife. Young's Literal Translation the field which Abraham bought from the sons of Heth -- there hath Abraham been buried, and Sarah his wife. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quem emerat a filiis Heth ibi sepultus est ipse et Sarra uxor eius Génesis 25:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) el campo que Abraham compró a los hijos de Het; allí fue sepultado Abraham con Sara su mujer. Génesis 25:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) el campo que Abraham compró a los hijos de Het. Allí fue sepultado Abraham con Sara su mujer. Génesis 25:10 Spanish: Reina Valera (1909) Heredad que compró Abraham de los hijos de Heth; allí fué Abraham sepultado, y Sara su mujer. Génesis 25:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) la heredad que compró Abraham de los hijos de Het; allí está sepultado, y Sara su mujer. Génesis 25:10 Spanish: Modern campo que Abraham había comprado a los hijos de Het. Allí fue sepultado Abraham con Sara su mujer. Genèse 25:10 French: Louis Segond (1910) C'est le champ qu'Abraham avait acquis des fils de Heth. Là furent enterrés Abraham et Sara, sa femme. Genèse 25:10 French: Darby le champ qu'Abraham avait acheté des fils de Heth. Là fut enterré Abraham, ainsi que Sara, sa femme. Genèse 25:10 French: Martin (1744) Le champ qu'Abraham avait acheté des Héthiens : là fut enterré Abraham avec Sara sa femme. Genèse 25:10 French: Ostervald (1744) Le champ qu'Abraham avait acheté des enfants de Heth. C'est là que fut enterré Abraham, avec Sara sa femme. 1 Mose 25:10 German: Luther (1912) in dem Felde, das Abraham von den Kindern Heth gekauft hatte. Da ist Abraham begraben mit Sara, seinem Weibe. 1 Mose 25:10 German: Luther (1545) in dem Felde, das Abraham von den Kindern Heths gekauft hatte. Da ist Abraham begraben mit Sara, seinem Weibe. 1 Mose 25:10 German: Elberfelder (1871) dem Felde, welches Abraham von den Kindern Heth gekauft hatte; dort wurden Abraham und sein Weib Sara begraben. 創 世 記 25:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 是 亞 伯 拉 罕 向 赫 人 買 的 那 塊 田 。 亞 伯 拉 罕 和 他 妻 子 撒 拉 都 葬 在 那 裡 。 創 世 記 25:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 是 亚 伯 拉 罕 向 赫 人 买 的 那 块 田 。 亚 伯 拉 罕 和 他 妻 子 撒 拉 都 葬 在 那 里 。 創 世 記 25:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就是亚伯拉罕从赫人那里买来的那块田。亚伯拉罕和他的妻子撒拉都埋葬在那里。 創 世 記 25:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就是亞伯拉罕從赫人那裡買來的那塊田。亞伯拉罕和他的妻子撒拉都埋葬在那裡。 |