New American Standard Bible (©1995) But when Isaac's servants dug in the valley and found there a well of flowing water,King James Bible And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water. American King James Version And Isaac's servants dig in the valley, and found there a well of springing water. American Standard Version And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water. Douay-Rheims Bible And they digged in the torrent, and found living water. Darby Bible Translation And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water. English Revised Version And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water. Webster's Bible Translation And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water. World English Bible Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water. Young's Literal Translation And Isaac's servants dig in the valley, and find there a well of living water, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata foderunt in torrente et reppererunt aquam vivam Génesis 26:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando los siervos de Isaac cavaron en el valle encontraron allí un pozo de aguas vivas. Génesis 26:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando los siervos de Isaac cavaron en el valle encontraron allí un pozo de aguas vivas. Génesis 26:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas. Génesis 26:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas. Génesis 26:19 Spanish: Modern Después los siervos de Isaac cavaron en el valle y descubrieron un pozo de aguas vivas. Genèse 26:19 French: Louis Segond (1910) Les serviteurs d'Isaac creusèrent encore dans la vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive. Genèse 26:19 French: Darby Et les serviteurs d'Isaac creusèrent dans la vallée, et ils y trouvèrent un puits d'eau vive. Genèse 26:19 French: Martin (1744) Et les serviteurs d'Isaac creusèrent dans cette vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive. Genèse 26:19 French: Ostervald (1744) Et les serviteurs d'Isaac creusèrent dans la vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive. 1 Mose 26:19 German: Luther (1912) Auch gruben Isaaks Knechte im Grunde und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers. 1 Mose 26:19 German: Luther (1545) Auch gruben Isaaks Knechte im Grunde und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers. 1 Mose 26:19 German: Elberfelder (1871) Und die Knechte Isaaks gruben im Tale und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers. 創 世 記 26:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 撒 的 僕 人 在 谷 中 挖 井 , 便 得 了 一 口 活 水 井 。 創 世 記 26:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 撒 的 仆 人 在 谷 中 挖 井 , 便 得 了 一 口 活 水 井 。 創 世 記 26:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以撒的仆人在山谷里挖井,在那里挖得一口活水井。 創 世 記 26:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以撒的僕人在山谷裡挖井,在那裡挖得一口活水井。 And Isaac's servants digged in the valley and found there a well of springing water And Isaac's Yitschaq (yits-khawk') laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham -- Isaac. servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. digged chaphar (khaw-far') to pry into; by implication, to delve, to explore -- dig, paw, search out, seek. in the valley nachal (nakh'-al) a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley. and found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present there a well 'er (be-ayr') a pit; especially a well -- pit, well. of springing chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).Genesis 26:19 Multilingual Bible Genèse 26:19 French Génesis 26:19 Biblia Paralela 創 世 記 26:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |