Genesis 26:19

<< Genesis 26:19 >>

And Isaac's servants digged in the valley and found there a well of springing water
And Isaac's
Yitschaq  (yits-khawk')
laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham -- Isaac.
servants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
digged
chaphar  (khaw-far')
to pry into; by implication, to delve, to explore -- dig, paw, search out, seek.
in the valley
nachal  (nakh'-al)
a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley.
and found
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
there a well
'er  (be-ayr')
a pit; especially a well -- pit, well.
of springing
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).

New American Standard Bible (©1995)
But when Isaac's servants dug in the valley and found there a well of flowing water,

King James Bible
And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

American King James Version
And Isaac's servants dig in the valley, and found there a well of springing water.

American Standard Version
And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

Douay-Rheims Bible
And they digged in the torrent, and found living water.

Darby Bible Translation
And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.

English Revised Version
And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

Webster's Bible Translation
And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

World English Bible
Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.

Young's Literal Translation
And Isaac's servants dig in the valley, and find there a well of living water,

בראשית 26:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּחְפְּר֥וּ עַבְדֵֽי־יִצְחָ֖ק בַּנָּ֑חַל וַיִּ֨מְצְאוּ־שָׁ֔ם בְּאֵ֖ר מַ֥יִם חַיִּֽים׃

בראשית 26:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויחפרו עבדי־יצחק בנחל וימצאו־שם באר מים חיים׃

בראשית 26:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּחְפְּרוּ עַבְדֵי־יִצְחָק בַּנָּחַל וַיִּמְצְאוּ־שָׁם בְּאֵר מַיִם חַיִּים׃

בראשית 26:19 Hebrew Bible
ויחפרו עבדי יצחק בנחל וימצאו שם באר מים חיים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
foderunt in torrente et reppererunt aquam vivam

Génesis 26:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando los siervos de Isaac cavaron en el valle encontraron allí un pozo de aguas vivas.

Génesis 26:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando los siervos de Isaac cavaron en el valle encontraron allí un pozo de aguas vivas.

Génesis 26:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas.

Génesis 26:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas.

Génesis 26:19 Spanish: Modern
Después los siervos de Isaac cavaron en el valle y descubrieron un pozo de aguas vivas.

Genèse 26:19 French: Louis Segond (1910)
Les serviteurs d'Isaac creusèrent encore dans la vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive.

Genèse 26:19 French: Darby
Et les serviteurs d'Isaac creusèrent dans la vallée, et ils y trouvèrent un puits d'eau vive.

Genèse 26:19 French: Martin (1744)
Et les serviteurs d'Isaac creusèrent dans cette vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive.

Genèse 26:19 French: Ostervald (1744)
Et les serviteurs d'Isaac creusèrent dans la vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive.

1 Mose 26:19 German: Luther (1912)
Auch gruben Isaaks Knechte im Grunde und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.

1 Mose 26:19 German: Luther (1545)
Auch gruben Isaaks Knechte im Grunde und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.

1 Mose 26:19 German: Elberfelder (1871)
Und die Knechte Isaaks gruben im Tale und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.

創 世 記 26:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 撒 的 僕 人 在 谷 中 挖 井 , 便 得 了 一 口 活 水 井 。

創 世 記 26:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 撒 的 仆 人 在 谷 中 挖 井 , 便 得 了 一 口 活 水 井 。

創 世 記 26:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以撒的仆人在山谷里挖井,在那里挖得一口活水井。

創 世 記 26:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以撒的僕人在山谷裡挖井,在那裡挖得一口活水井。


Dig Digged Discovered Dug Flowing Fresh Holes Isaac's Servants Spring Springing Valley

Dig Digged Discovered Dug Find Flowing Found Fresh Holes Isaac's Servants Spring Springing Valley Water

Dig Digged Discovered Dug Find Flowing Found Fresh Holes Isaac's Servants Spring Springing Valley Water

Genesis 26:19 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible