
Tell ye your children of it and let your children tell their children and their children another generation Tell caphar (saw-far') to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate ye your children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of it and let your children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. tell their children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. and their children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. another 'acher (akh-air') hinder; generally, next, other, etc. -- (an-)other man, following, next, strange. generation dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity.
 New American Standard Bible (©1995) Tell your sons about it, And let your sons tell their sons, And their sons the next generation.King James Bible Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. American King James Version Tell you your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. American Standard Version Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. Douay-Rheims Bible Tell ye of this to your children, and let your children tell their children, and their children to another generation. Darby Bible Translation Tell your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation: English Revised Version Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. Webster's Bible Translation Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. World English Bible Tell your children about it, and have your children tell their children, and their children, another generation. Young's Literal Translation Concerning it to your sons talk ye, And your sons to their sons, And their sons to another generation. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata super hoc filiis vestris narrate et filii vestri filiis suis et filii eorum generationi alterae Joel 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Contadlo a vuestros hijos, y vuestros hijos a sus hijos, y sus hijos a la siguiente generación. Joel 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuéntenselo a los hijos de ustedes, Y sus hijos a los suyos, Y sus hijos a la siguiente generación. Joel 1:3 Spanish: Reina Valera (1909) De esto contaréis á vuestros hijos, y vuestros hijos á sus hijos, y su hijos á la otra generación. Joel 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De esto contaréis a vuestros hijos, y vuestros hijos a sus hijos, y su hijos a la otra generación. Joel 1:3 Spanish: Modern Contaréis de esto a vuestros hijos, y vuestros hijos a sus hijos, y sus hijos a la otra generación. Joël 1:3 French: Louis Segond (1910) Racontez-le à vos enfants, Et que vos enfants le racontent à leurs enfants, Et leurs enfants à la génération qui suivra! Joël 1:3 French: Darby Racontez-le à vos fils, et vos fils à leurs fils, et leurs fils à une autre génération: Joël 1:3 French: Martin (1744) Faites-en le récit à vos enfants, et que vos enfants le fassent à leurs enfants, et leurs enfants à une autre génération. Joël 1:3 French: Ostervald (1744) Faites-en le récit à vos enfants, et vos enfants à leurs enfants, et leurs enfants à la génération suivante. Joel 1:3 German: Luther (1912) Saget euren Kindern davon und lasset's eure Kinder ihren Kindern sagen und diese Kinder ihren Nachkommen! Joel 1:3 German: Luther (1545) Saget euren Kindern davon und laßt es eure Kinder ihren Kindern sagen und dieselbigen Kinder ihren andern Nachkommen, Joel 1:3 German: Elberfelder (1871) Erzählet davon euren Kindern, und eure Kinder ihren Kindern, und ihre Kinder dem folgenden Geschlecht: 約 珥 書 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 將 這 事 傳 與 子 , 子 傳 與 孫 , 孫 , 傳 與 後 代 。 約 珥 書 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 将 这 事 传 与 子 , 子 传 与 孙 , 孙 , 传 与 後 代 。 約 珥 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要把这事传与子,子传与孙,孙传与后代。 約 珥 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要把這事傳與子,子傳與孫,孫傳與後代。  Generation Sons Story Talk
 Children Generation Story Talk
 Children Generation Story Talk
Joel 1:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |