New American Standard Bible (©1995) But the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name, seeing it is wonderful?"King James Bible And the angel of the LORD said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret? American King James Version And the angel of the LORD said to him, Why ask you thus after my name, seeing it is secret? American Standard Version And the angel of Jehovah said unto him, Wherefore askest thou after my name, seeing it is wonderful? Douay-Rheims Bible And he answered him: Why askest thou my name, which is wonderful? Darby Bible Translation And the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name, seeing it is wonderful?" English Revised Version And the angel of the LORD said unto him, Wherefore askest thou after my name, seeing it is wonderful? Webster's Bible Translation And the angel of the LORD said to him, why askest thou thus after my name, seeing it is secret? World English Bible The angel of Yahweh said to him, "Why do you ask about my name, since it is wonderful?" Young's Literal Translation And the messenger of Jehovah saith to him, 'Why is this -- thou dost ask for My name? -- and it is Wonderful.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cui ille respondit cur quaeris nomen meum quod est mirabile Jueces 13:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el ángel del SEÑOR le respondió: ¿Por qué preguntas mi nombre, viendo que es maravilloso? Jueces 13:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El ángel del SEÑOR le respondió: "¿Por qué preguntas mi nombre, viendo que es maravilloso (incomprensible)?" Jueces 13:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y el ángel de Jehová respondió: ¿Por qué preguntas por mi nombre, que es oculto? Jueces 13:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el ángel del SEÑOR respondió: ¿Por qué preguntas por mi nombre? No tengo licencia para decírtelo. Jueces 13:18 Spanish: Modern El ángel de Jehovah le respondió: --¿Por qué preguntas por mi nombre? Es Admirable. Juges 13:18 French: Louis Segond (1910) L'ange de l'Eternel lui répondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Il est merveilleux. Juges 13:18 French: Darby Et l'Ange de l'Éternel lui dit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Il est merveilleux. Juges 13:18 French: Martin (1744) Et l'Ange de l'Eternel lui dit : Pourquoi t'enquiers-tu ainsi de mon nom? car il est admirable. Juges 13:18 French: Ostervald (1744) Et l'ange de l'Éternel lui dit: Pourquoi t'informes-tu ainsi de mon nom? Il est merveilleux. Richter 13:18 German: Luther (1912) Aber der Engel des HERRN sprach zu ihm: Warum fragst du nach meinem Namen, der doch wundersam ist? Richter 13:18 German: Luther (1545) Richter 13:18 German: Elberfelder (1871) Und der Engel Jehovas sprach zu ihm: Warum fragst du denn nach meinem Namen? er ist ja wunderbar! 士 師 記 13:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 使 者 對 他 說 : 你 何 必 問 我 的 名 , 我 名 是 奇 妙 的 。 士 師 記 13:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 使 者 对 他 说 : 你 何 必 问 我 的 名 , 我 名 是 奇 妙 的 。 士 師 記 13:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华的使者对他说:“你为什么问我的名字呢?我的名是奇妙的。” 士 師 記 13:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華的使者對他說:“你為甚麼問我的名字呢?我的名是奇妙的。” And the angel of the LORD said unto him Why askest thou thus after my name seeing it is secret __ And the angel mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Why askest sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand thou thus after my name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. seeing it is secret pil'iy (pil-ee') remarkable -- secret, wonderful. pil'iy (pil-ee') remarkable -- secret, wonderful.Judges 13:18 Multilingual Bible Juges 13:18 French Jueces 13:18 Biblia Paralela 士 師 記 13:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |