Judges 6:23

<< Judges 6:23 >>

And the LORD said unto him Peace be unto thee fear not thou shalt not die
And the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him Peace
shalowm  (shaw-lome')
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace
be unto thee fear
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten
not thou shalt not die
muwth  (mooth)
causatively, to kill

New American Standard Bible (©1995)
The LORD said to him, "Peace to you, do not fear; you shall not die."

King James Bible
And the LORD said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.

American King James Version
And the LORD said to him, Peace be to you; fear not: you shall not die.

American Standard Version
And Jehovah said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to him: Peace be with thee: fear not, thou shalt not die.

Darby Bible Translation
But the LORD said to him, "Peace be to you; do not fear, you shall not die."

English Revised Version
And the LORD said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.

Webster's Bible Translation
And the LORD said to him, Peace be to thee; fear not: thou shalt not die.

World English Bible
Yahweh said to him, "Peace be to you! Don't be afraid. You shall not die."

Young's Literal Translation
And Jehovah saith to him, 'Peace to thee; fear not; thou dost not die.'

שופטים 6:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר לֹ֧ו יְהוָ֛ה שָׁלֹ֥ום לְךָ֖ אַל־תִּירָ֑א לֹ֖א תָּמֽוּת׃

שופטים 6:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר לו יהוה שלום לך אל־תירא לא תמות׃

שופטים 6:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר לֹו יְהוָה שָׁלֹום לְךָ אַל־תִּירָא לֹא תָּמוּת׃

שופטים 6:23 Hebrew Bible
ויאמר לו יהוה שלום לך אל תירא לא תמות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque ei Dominus pax tecum ne timeas non morieris

Jueces 6:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el SEÑOR le dijo: La paz sea contigo, no temas; no morirás.

Jueces 6:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y el SEÑOR le dijo: "La paz sea contigo. No temas; no morirás."

Jueces 6:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jehová le dijo: Paz á ti; no tengas temor, no morirás.

Jueces 6:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el SEÑOR le dijo: Paz a ti; no tengas temor, no morirás.

Jueces 6:23 Spanish: Modern
Jehovah le dijo: --La paz sea contigo. No temas; no morirás.

Juges 6:23 French: Louis Segond (1910)
Et l'Eternel lui dit: Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas.

Juges 6:23 French: Darby
Et l'Éternel lui dit: Paix te soit; ne crains point, tu ne mourras pas.

Juges 6:23 French: Martin (1744)
Et l'Eternel lui dit : Il va bien pour toi; ne crains point, tu ne mourras point.

Juges 6:23 French: Ostervald (1744)
Mais l'Éternel lui dit: Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas.

Richter 6:23 German: Luther (1912)
Aber der HERR sprach zu ihm: Friede sei mit dir! Fürchte dich nicht; du wirst nicht sterben.

Richter 6:23 German: Luther (1545)

Richter 6:23 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova sprach zu ihm: Friede dir! Fürchte dich nicht, du wirst nicht sterben.

士 師 記 6:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 他 說 : 你 放 心 , 不 要 懼 怕 , 你 必 不 至 死 。

士 師 記 6:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 他 说 : 你 放 心 , 不 要 惧 怕 , 你 必 不 至 死 。

士 師 記 6:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华对他说:“你放心好了,不要怕,你必不会死。”

士 師 記 6:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華對他說:“你放心好了,不要怕,你必不會死。”


Afraid Danger Death Die Fear Peace

Afraid Danger Death Die Peace

Afraid Danger Death Die Peace

Judges 6:23 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible