New American Standard Bible (©1995) "The one who listens to you listens to Me, and the one who rejects you rejects Me; and he who rejects Me rejects the One who sent Me."King James Bible He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me. American King James Version He that hears you hears me; and he that despises you despises me; and he that despises me despises him that sent me. American Standard Version He that heareth you heareth me; and he that rejecteth you rejecteth me; and he that rejecteth me rejecteth him that sent me. Douay-Rheims Bible He that heareth you, heareth me; and he that despiseth you, despiseth me; and he that despiseth me, despiseth him that sent me. Darby Bible Translation He that hears you hears me; and he that rejects you rejects me; and he that rejects me rejects him that sent me. English Revised Version He that heareth you heareth me; and he that rejecteth you rejecteth me; and he that rejecteth me rejecteth him that sent me. Webster's Bible Translation He that heareth you, heareth me; and he that despiseth you, despiseth me; and he that despiseth me, despiseth him that sent me. World English Bible Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me." Young's Literal Translation 'He who is hearing you, doth hear me; and he who is putting you away, doth put me away; and he who is putting me away, doth put away Him who sent me.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ὁ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει, καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ· ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:16 Greek NT: Greek Orthodox Church Ὁ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει, καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ· ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ὁ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ· ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ὁ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει, καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ· ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντα με. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο ακουων υμων εμου ακουει και ο αθετων υμας εμε αθετει ο δε εμε αθετων αθετει τον αποστειλαντα με ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο ακουων υμων εμου ακουει και ο αθετων υμας εμε αθετει ο δε εμε αθετων αθετει τον αποστειλαντα με ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο ακουων υμων εμου ακουει και ο αθετων υμας εμε αθετει ο δε εμε αθετων αθετει τον αποστειλαντα με ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο ακουων υμων εμου ακουει και ο αθετων υμας εμε αθετει ο δε εμε αθετων αθετει τον αποστειλαντα με ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:16 Greek NT: Westcott/Hort ο ακουων υμων εμου ακουει και ο αθετων υμας εμε αθετει ο δε εμε αθετων αθετει τον αποστειλαντα με Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui vos audit me audit et qui vos spernit me spernit qui autem me spernit spernit eum qui me misit Lucas 10:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que a vosotros escucha, a mí me escucha, y el que a vosotros rechaza, a mí me rechaza; y el que a mí me rechaza, rechaza al que me envió. Lucas 10:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El que a ustedes escucha, Me escucha a Mí, y el que a ustedes rechaza, Me rechaza a Mí; y el que Me rechaza a Mí, rechaza al que Me envió." Lucas 10:16 Spanish: Reina Valera (1909) El que á vosotros oye, á mí oye; y el que á vosotros desecha, á mí desecha; y el que á mí desecha, desecha al que me envió. Lucas 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que a vosotros oye, a mí oye; y el que a vosotros desecha, a mí desecha; y el que a mí desecha, desecha al que me envió. Lucas 10:16 Spanish: Modern El que os escucha me escucha a mí; el que os rechaza me rechaza a mí; y el que me rechaza, rechaza al que me envió. Luc 10:16 French: Louis Segond (1910) Celui qui vous écoute m'écoute, et celui qui vous rejette me rejette; et celui qui me rejette rejette celui qui m'a envoyé. Luc 10:16 French: Darby Celui qui vous écoute, m'écoute; et celui qui vous rejette, me rejette; et celui qui me rejette, rejette celui qui m'a envoyé. Luc 10:16 French: Martin (1744) Celui qui vous écoute, m'écoute; et celui qui vous rejette, me rejette; or celui qui me rejette, rejette celui qui m a envoyé. Luc 10:16 French: Ostervald (1744) Qui vous écoute, m'écoute; et qui vous rejette, me rejette; et qui me rejette, rejette celui qui m'a envoyé. Lukas 10:16 German: Luther (1912) Wer euch hört, der hört mich; und wer euch verachtet, der verachtet mich; wer aber mich verachtet, der verachtet den, der mich gesandt hat. Lukas 10:16 German: Luther (1545) Wer euch höret, der höret mich, und wer euch verachtet, der verachtet mich; wer aber mich verachtet, der verachtet den, der mich gesandt hat. Lukas 10:16 German: Elberfelder (1871) Wer euch hört, hört mich; und wer euch verwirft, verwirft mich; wer aber mich verwirft, verwirft den, der mich gesandt hat. 路 加 福 音 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 對 門 徒 說 : 聽 從 你 們 的 就 是 聽 從 我 ; 棄 絕 你 們 的 就 是 棄 絕 我 ; 棄 絕 我 的 就 是 棄 絕 那 差 我 來 的 。 路 加 福 音 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 对 门 徒 说 : 听 从 你 们 的 就 是 听 从 我 ; 弃 绝 你 们 的 就 是 弃 绝 我 ; 弃 绝 我 的 就 是 弃 绝 那 差 我 来 的 。 路 加 福 音 10:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 听从你们的,就是听从我;弃绝你们的,就是弃绝我;弃绝我的,就是弃绝那差我来的。” 路 加 福 音 10:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 聽從你們的,就是聽從我;棄絕你們的,就是棄絕我;棄絕我的,就是棄絕那差我來的。” |  | He that heareth you heareth me and he that despiseth you despiseth me and he that despiseth me despiseth him that sent me ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ακουων verb - present active passive - nominative singular masculine akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my. ακουει verb - present active indicative - third person singular akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αθετων verb - present active passive - nominative singular masculine atheteo  ath-et-eh'-o: to set aside, i.e. (by implication) to disesteem, neutralize or violate -- cast off, despise, disannul, frustrate, bring to nought, reject. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). εμε personal pronoun - first person accusative singular eme  em-eh': me -- I, me, my(-self). αθετει verb - present active indicative - third person singular atheteo  ath-et-eh'-o: to set aside, i.e. (by implication) to disesteem, neutralize or violate -- cast off, despise, disannul, frustrate, bring to nought, reject. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εμε personal pronoun - first person accusative singular eme  em-eh': me -- I, me, my(-self). αθετων verb - present active passive - nominative singular masculine atheteo  ath-et-eh'-o: to set aside, i.e. (by implication) to disesteem, neutralize or violate -- cast off, despise, disannul, frustrate, bring to nought, reject. αθετει verb - present active indicative - third person singular atheteo  ath-et-eh'-o: to set aside, i.e. (by implication) to disesteem, neutralize or violate -- cast off, despise, disannul, frustrate, bring to nought, reject. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αποστειλαντα verb - aorist active passive - accusative singular masculine apostello  ap-os-tel'-lo: set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty). με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my.
 Despiseth Disregards Ear Gives Heareth Hearing Hears Listens Putting Rejecteth Rejects
 Despiseth Disregards Ear Gives Hear Heareth Hearing Hears Listens Putting Rejecteth Rejects
 Despiseth Disregards Ear Gives Hear Heareth Hearing Hears Listens Putting Rejecteth RejectsLuke 10:16 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |