Luke 9:55

Jesus
Kind
Manner
Rebuked
Round
Sharp
Spirit
Turned
Turning
Words

Kind
Manner
Rebuked
Round
Sharp
Spirit
Turning

Kind
Manner
Rebuked
Round
Sharp
Spirit
Turning
<< Luke 9:55 >>
New American Standard Bible (©1995)
But He turned and rebuked them, and said, "You do not know what kind of spirit you are of;

King James Bible
But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.

American King James Version
But he turned, and rebuked them, and said, You know not what manner of spirit you are of.

American Standard Version
But he turned, and rebuked them.

Douay-Rheims Bible
And turning, he rebuked them, saying: You know not of what spirit you are.

Darby Bible Translation
But turning he rebuked them and said, Ye know not of what spirit ye are.

English Revised Version
But he turned, and rebuked them.

Webster's Bible Translation
But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.

World English Bible
But he turned and rebuked them, "You don't know of what kind of spirit you are.

Young's Literal Translation
and having turned, he rebuked them, and said, 'Ye have not known of what spirit ye are;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
στραφεὶς δὲ ἐπετίμησεν αὐτοῖς.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Greek Orthodox Church
στραφεὶς δὲ ἐπετίμησεν αὐτοῖς καὶ εἶπεν· Οὐκ οἴδατε ποίου πνεύματός ἐστε ὑμεῖς·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
στραφεὶς δὲ ἐπετίμησεν αὐτοῖς καὶ εἶπεν, Οὐκ οἰδατε οἵου πνεύματός ἐστε ὑμεῖς·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
στραφεὶς δὲ ἐπετίμησεν αὐτοῖς.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
στραφεις δε επετιμησεν αυτοις

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
στραφεις δε επετιμησεν αυτοις [και ειπεν ουκ οιδατε οιου πνευματος εστε υμεις]

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Textus Receptus (1550)
στραφεις δε επετιμησεν αυτοις και ειπεν ουκ οιδατε οιου πνευματος εστε υμεις

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Textus Receptus (1894)
στραφεις δε επετιμησεν αυτοις και ειπεν ουκ οιδατε οιου πνευματος εστε υμεις

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Westcott/Hort
στραφεις δε επετιμησεν αυτοις

Luke 9:55 Hebrew Bible
ויפן ויגער בם ויאמר הלא ידעתם בני רוח מי אתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et conversus increpavit illos

Lucas 9:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero El, volviéndose, los reprendió, y dijo: Vosotros no sabéis de qué espíritu sois,

Lucas 9:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero El, volviéndose, los reprendió, y dijo: "Ustedes no saben de qué espíritu son,

Lucas 9:55 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces volviéndose él, los reprendió, diciendo: Vosotros no sabéis de qué espíritu sois;

Lucas 9:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces volviéndose él, los reprendió, diciendo: Vosotros no sabéis de qué espíritu sois;

Lucas 9:55 Spanish: Modern
Él se dio vuelta y los reprendió,

Luc 9:55 French: Louis Segond (1910)
Jésus se tourna vers eux, et les réprimanda, disant: Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés.

Luc 9:55 French: Darby
Et, se tournant, il les censura fortement et dit: Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés!

Luc 9:55 French: Martin (1744)
Mais Jésus se tournant les censura fortement, en leur disant : Vous ne savez de quel esprit vous êtes [animés].

Luc 9:55 French: Ostervald (1744)
Mais Jésus, se retournant, les censura et dit: Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés;

Lukas 9:55 German: Luther (1912)
Jesus aber wandte sich um und bedrohte sie und sprach: Wisset ihr nicht, welches Geistes Kinder ihr seid?

Lukas 9:55 German: Luther (1545)
Jesus aber wandte sich und bedräuete sie und sprach: Wisset ihr nicht, welches Geistes Kinder ihr seid?

Lukas 9:55 German: Elberfelder (1871)
Er wandte sich aber um und strafte sie und sprach: Ihr wisset nicht, weß Geistes ihr seid .

路 加 福 音 9:55 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 轉 身 責 備 兩 個 門 徒 , 說 : 你 們 的 心 如 何 , 你 們 並 不 知 道 。

路 加 福 音 9:55 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 转 身 责 备 两 个 门 徒 , 说 : 你 们 的 心 如 何 , 你 们 并 不 知 道 。

路 加 福 音 9:55 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣就转过身来,责备他们,

路 加 福 音 9:55 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌就轉過身來,責備他們,
But he turned and rebuked them and said Ye know not what manner of spirit ye are of


στραφεις  verb - second aorist passive participle - nominative singular masculine
strepho  stref'-o:  to twist, i.e. turn quite around or reverse -- convert, turn (again, back again, self, self about).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
επετιμησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
epitimao  ep-ee-tee-mah'-o:  to tax upon, i.e. censure or admonish; by implication, forbid -- (straitly) charge, rebuke.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
[και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
οιδατε  verb - perfect active indicative - second person
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
οιου  correlative pronoun - genitive singular neuter
hoios  hoy'-os:  such or what sort of (as a correlation or exclamation); especially the neuter (adverbially) with negative, not so
πνευματος  noun - genitive singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
εστε  verb - present indicative - second person
este  es-teh':  ye are -- be, have been, belong.
υμεις]  personal pronoun - second person nominative plural
humeis  hoo-mice':  you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you.

Luke 9:55 Multilingual Bible

Luc 9:55 French

Lucas 9:55 Biblia Paralela

路 加 福 音 9:55 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Jesus
Kind
Manner
Rebuked
Round
Sharp
Spirit
Turned
Turning
Words

Kind
Manner
Rebuked
Round
Sharp
Spirit
Turning

Kind
Manner
Rebuked
Round
Sharp
Spirit
Turning