New American Standard Bible (©1995) But He turned and rebuked them, and said, "You do not know what kind of spirit you are of;King James Bible But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of. American King James Version But he turned, and rebuked them, and said, You know not what manner of spirit you are of. American Standard Version But he turned, and rebuked them. Douay-Rheims Bible And turning, he rebuked them, saying: You know not of what spirit you are. Darby Bible Translation But turning he rebuked them and said, Ye know not of what spirit ye are. English Revised Version But he turned, and rebuked them. Webster's Bible Translation But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of. World English Bible But he turned and rebuked them, "You don't know of what kind of spirit you are. Young's Literal Translation and having turned, he rebuked them, and said, 'Ye have not known of what spirit ye are; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics στραφεὶς δὲ ἐπετίμησεν αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Greek Orthodox Church στραφεὶς δὲ ἐπετίμησεν αὐτοῖς καὶ εἶπεν· Οὐκ οἴδατε ποίου πνεύματός ἐστε ὑμεῖς· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) στραφεὶς δὲ ἐπετίμησεν αὐτοῖς καὶ εἶπεν, Οὐκ οἰδατε οἵου πνεύματός ἐστε ὑμεῖς· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics στραφεὶς δὲ ἐπετίμησεν αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. στραφεις δε επετιμησεν αυτοις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) στραφεις δε επετιμησεν αυτοις [και ειπεν ουκ οιδατε οιου πνευματος εστε υμεις] ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Textus Receptus (1550) στραφεις δε επετιμησεν αυτοις και ειπεν ουκ οιδατε οιου πνευματος εστε υμεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Textus Receptus (1894) στραφεις δε επετιμησεν αυτοις και ειπεν ουκ οιδατε οιου πνευματος εστε υμεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:55 Greek NT: Westcott/Hort στραφεις δε επετιμησεν αυτοις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et conversus increpavit illos Lucas 9:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero El, volviéndose, los reprendió, y dijo: Vosotros no sabéis de qué espíritu sois, Lucas 9:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero El, volviéndose, los reprendió, y dijo: "Ustedes no saben de qué espíritu son, Lucas 9:55 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces volviéndose él, los reprendió, diciendo: Vosotros no sabéis de qué espíritu sois; Lucas 9:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces volviéndose él, los reprendió, diciendo: Vosotros no sabéis de qué espíritu sois; Lucas 9:55 Spanish: Modern Él se dio vuelta y los reprendió, Luc 9:55 French: Louis Segond (1910) Jésus se tourna vers eux, et les réprimanda, disant: Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés. Luc 9:55 French: Darby Et, se tournant, il les censura fortement et dit: Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés! Luc 9:55 French: Martin (1744) Mais Jésus se tournant les censura fortement, en leur disant : Vous ne savez de quel esprit vous êtes [animés]. Luc 9:55 French: Ostervald (1744) Mais Jésus, se retournant, les censura et dit: Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés; Lukas 9:55 German: Luther (1912) Jesus aber wandte sich um und bedrohte sie und sprach: Wisset ihr nicht, welches Geistes Kinder ihr seid? Lukas 9:55 German: Luther (1545) Jesus aber wandte sich und bedräuete sie und sprach: Wisset ihr nicht, welches Geistes Kinder ihr seid? Lukas 9:55 German: Elberfelder (1871) Er wandte sich aber um und strafte sie und sprach: Ihr wisset nicht, weß Geistes ihr seid . 路 加 福 音 9:55 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 轉 身 責 備 兩 個 門 徒 , 說 : 你 們 的 心 如 何 , 你 們 並 不 知 道 。 路 加 福 音 9:55 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 转 身 责 备 两 个 门 徒 , 说 : 你 们 的 心 如 何 , 你 们 并 不 知 道 。 路 加 福 音 9:55 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣就转过身来,责备他们, 路 加 福 音 9:55 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌就轉過身來,責備他們, But he turned and rebuked them and said Ye know not what manner of spirit ye are of στραφεις verb - second aorist passive participle - nominative singular masculine strepho  stref'-o: to twist, i.e. turn quite around or reverse -- convert, turn (again, back again, self, self about). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). επετιμησεν verb - aorist active indicative - third person singular epitimao  ep-ee-tee-mah'-o: to tax upon, i.e. censure or admonish; by implication, forbid -- (straitly) charge, rebuke. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons [και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. οιδατε verb - perfect active indicative - second person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οιου correlative pronoun - genitive singular neuter hoios  hoy'-os: such or what sort of (as a correlation or exclamation); especially the neuter (adverbially) with negative, not so πνευματος noun - genitive singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. εστε verb - present indicative - second person este  es-teh': ye are -- be, have been, belong. υμεις] personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you.Luke 9:55 Multilingual Bible Luc 9:55 French Lucas 9:55 Biblia Paralela 路 加 福 音 9:55 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |