Matthew 22:39

Fellow
Likewise
Neighbor
Neighbour
Second
Similar
Thyself

Fellow
Likewise
Love
Neighbor
Neighbour
Similar
Thyself

Fellow
Likewise
Love
Neighbor
Neighbour
Similar
Thyself
<< Matthew 22:39 >>
New American Standard Bible (©1995)
"The second is like it, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.'

King James Bible
And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

American King James Version
And the second is like to it, You shall love your neighbor as yourself.

American Standard Version
And a second like unto it is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.

Douay-Rheims Bible
And the second is like to this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.

Darby Bible Translation
And the second is like it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

English Revised Version
And a second like unto it is this, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

Webster's Bible Translation
And the second is like it, Thou shalt love thy neighbor as thyself.

World English Bible
A second likewise is this, 'You shall love your neighbor as yourself.'

Young's Literal Translation
and the second is like to it, Thou shalt love thy neighbour as thyself;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
δευτέρα ὁμοία αὐτῇ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Greek Orthodox Church
δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
δευτέρα ὁμοία αὐτῇ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
δευτερα ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Textus Receptus (1550)
δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Textus Receptus (1894)
δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Westcott/Hort
δευτερα ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον

Matthew 22:39 Hebrew Bible
והשנית דומה לה ואהבת לרעך כמוך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
secundum autem simile est huic diliges proximum tuum sicut te ipsum

Mateo 22:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el segundo es semejante a éste: AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO.

Mateo 22:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y el segundo es semejante a éste: AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO.

Mateo 22:39 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el segundo es semejante á éste: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.

Mateo 22:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el Segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.

Mateo 22:39 Spanish: Modern
Y el segundo es semejante a él: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.

Matthieu 22:39 French: Louis Segond (1910)
Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

Matthieu 22:39 French: Darby
Et le second lui est semblable: "Tu aimeras ton prochain comme toi-même".

Matthieu 22:39 French: Martin (1744)
Et le second semblable à celui-là, est : tu aimeras ton prochain comme toi-même.

Matthieu 22:39 French: Ostervald (1744)
Et voici le second qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

Matthaeus 22:39 German: Luther (1912)
Das andere aber ist ihm gleich; Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.

Matthaeus 22:39 German: Luther (1545)
Das andere aber ist dem gleich: Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.

Matthaeus 22:39 German: Elberfelder (1871)
Das zweite aber, ihm gleiche, ist: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst". (3. Mose 19,18)

馬 太 福 音 22:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
其 次 也 相 倣 , 就 是 要 愛 人 如 己 。

馬 太 福 音 22:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
其 次 也 相 仿 , 就 是 要 爱 人 如 己 。

馬 太 福 音 22:39 Chinese Bible: NCV (Simplified)
第二条也和它相似,就是要爱人如己。

馬 太 福 音 22:39 Chinese Bible: NCV (Traditional)
第二條也和它相似,就是要愛人如己。
And the second is like unto it __ Thou shalt love thy neighbour as thyself


δευτερα  adjective - nominative singular feminine
deuteros  dyoo'-ter-os:  (ordinal) second (in time, place, or rank; also adverb) -- afterward, again, second(-arily, time).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ομοια  adjective - nominative singular feminine
homoios  hom'-oy-os:  similar (in appearance or character) -- like, + manner.
αυτη  personal pronoun - dative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
αγαπησεις  demonstrative pronoun - dative singular feminine
agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed).
τον  verb - future active indicative - second person singular
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πλησιον  definite article - accusative singular masculine
plesion  play-see'-on:  (adverbially) close by; as noun, a neighbor, i.e. fellow (as man, countryman, Christian or friend) -- near, neighbour.
σου  adverb
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
ως  personal pronoun - second person genitive singular
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
σεαυτον  adverb
seautou  seh-ow-too':  respectively of (with, to) thyself -- thee, thine own self, (thou) thy(-self).
 reflexive pronoun - second person accusative singular masculine

Matthew 22:39 Multilingual Bible

Matthieu 22:39 French

Mateo 22:39 Biblia Paralela

馬 太 福 音 22:39 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Fellow
Likewise
Neighbor
Neighbour
Second
Similar
Thyself

Fellow
Likewise
Love
Neighbor
Neighbour
Similar
Thyself

Fellow
Likewise
Love
Neighbor
Neighbour
Similar
Thyself