Numbers 34:5

<< Numbers 34:5 >>

And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt and the goings out of it shall be at the sea
And the border
gbuwl  (gheb-ool')
a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space.
shall fetch a compass
cabab  (saw-bab')
to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows)
from Azmon
`Atsmown  (ats-mone')
bone-like; Atsmon, a place near Palestine -- Azmon.
unto the river
nachal  (nakh'-al)
a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley.
of Egypt
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
and the goings out
towtsa'ah  (to-tsaw-aw')
(only in plural collective) exit, i.e. (geographical) boundary, or (figuratively) deliverance, (actively) source -- border(-s), going(-s) forth (out), issues, outgoings.
of it shall be at the sea
yam  (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).

New American Standard Bible (©1995)
The border shall turn direction from Azmon to the brook of Egypt, and its termination shall be at the sea.

King James Bible
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.

American King James Version
And the border shall fetch a compass from Azmon to the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.

American Standard Version
and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.

Douay-Rheims Bible
And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.

Darby Bible Translation
And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.

English Revised Version
and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.

Webster's Bible Translation
And the border shall form a circuit from Azmon to the river of Egypt, and the limits of it shall be at the sea.

World English Bible
and the border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.

Young's Literal Translation
and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.

במדבר 34:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְנָסַ֧ב הַגְּב֛וּל מֵעַצְמֹ֖ון נַ֣חְלָה מִצְרָ֑יִם וְהָי֥וּ תֹוצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃

במדבר 34:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה׃

במדבר 34:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְנָסַב הַגְּבוּל מֵעַצְמֹון נַחְלָה מִצְרָיִם וְהָיוּ תֹוצְאֹתָיו הַיָּמָּה׃

במדבר 34:5 Hebrew Bible
ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur

Números 34:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Y la frontera cambiará de dirección de Asmón al torrente de Egipto, y su término será el mar.

Números 34:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Y la frontera cambiará de dirección de Asmón al torrente de Egipto, y su término será el Mar Grande.

Números 34:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.

Números 34:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y rodeará este término, desde Asmón hasta el arroyo de Egipto, y sus remates serán al occidente.

Números 34:5 Spanish: Modern
La frontera torcerá de Asmón hasta el arroyo de Egipto y terminará en la costa del mar.

Nombres 34:5 French: Louis Segond (1910)
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.

Nombres 34:5 French: Darby
et la frontière tournera depuis Atsmon vers le torrent d'Égypte, et aboutira à la mer.

Nombres 34:5 French: Martin (1744)
Et cette frontière tournera depuis Hatsmon jusqu'au torrent d'Egypte; et elle aboutira à la mer.

Nombres 34:5 French: Ostervald (1744)
D'Atsmon la frontière tournera vers le torrent d'Égypte, et aboutira à la mer.

4 Mose 34:5 German: Luther (1912)
und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.

4 Mose 34:5 German: Luther (1545)
und lände sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und sein Ende sei an dem Meer.

4 Mose 34:5 German: Elberfelder (1871)
und die Grenze wende sich von Azmon nach dem Bache Ägyptens, und ihr Ausgang sei nach dem Meere hin. -

民 數 記 34:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 押 們 轉 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 為 止 。

民 數 記 34:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 押 们 转 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 为 止 。

民 數 記 34:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们的边界要从押们转到埃及河,直达到海。

民 數 記 34:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們的邊界要從押們轉到埃及河,直達到海。


Azmon Border Boundary Brook Circuit Compass Direction Egypt Fetch Form Goings Join Limits Outgoings River Round Stream Termination Thereof Torrent Turn Wadi

Azmon Border Boundary Brook Circuit Compass Direction Egypt End Join Limits Outgoings River Round Sea Stream Termination Thereof Torrent Turn Turned Wadi

Azmon Border Boundary Brook Circuit Compass Direction Egypt End Join Limits Outgoings River Round Sea Stream Termination Thereof Torrent Turn Turned Wadi

Numbers 34:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible