Zechariah 4:12

<< Zechariah 4:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
And I answered the second time and said to him, "What are the two olive branches which are beside the two golden pipes, which empty the golden oil from themselves?"

King James Bible
And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?

American King James Version
And I answered again, and said to him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?

American Standard Version
And I answered the second time, and said unto him, What are these two olive-branches, which are beside the two golden spouts, that empty the golden oil out of themselves?

Douay-Rheims Bible
And I answered again, and said to him: What are the two olive branches, that are by the two golden beaks, in which are the funnels of gold?

Darby Bible Translation
And I answered the second time and said unto him, What are the two olive-branches which are beside the two golden tubes that empty the gold out of themselves?

English Revised Version
And I answered the second time, and said unto him, What be these two olive branches, which are beside the two golden spouts, that empty the golden oil out of themselves?

Webster's Bible Translation
And I answered again, and said to him, What are these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?

World English Bible
I asked him the second time, "What are these two olive branches, which are beside the two golden spouts, that pour the golden oil out of themselves?"

Young's Literal Translation
And I answer a second time, and say unto him, 'What are the two branches of the olive trees that, by means of the two golden pipes, are emptying out of themselves the oil?'

זכריה 4:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאַ֣עַן שֵׁנִ֔ית וָאֹמַ֖ר אֵלָ֑יו מַה־שְׁתֵּ֞י שִׁבֲּלֵ֣י הַזֵּיתִ֗ים אֲשֶׁר֙ בְּיַ֗ד שְׁנֵי֙ צַנְתְּרֹ֣ות הַזָּהָ֔ב הַֽמְרִיקִ֥ים מֵעֲלֵיהֶ֖ם הַזָּהָֽב׃

זכריה 4:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואען שנית ואמר אליו מה־שתי שבלי הזיתים אשר ביד שני צנתרות הזהב המריקים מעליהם הזהב׃

זכריה 4:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאַעַן שֵׁנִית וָאֹמַר אֵלָיו מַה־שְׁתֵּי שִׁבֲּלֵי הַזֵּיתִים אֲשֶׁר בְּיַד שְׁנֵי צַנְתְּרֹות הַזָּהָב הַמְרִיקִים מֵעֲלֵיהֶם הַזָּהָב׃

זכריה 4:12 Hebrew Bible
ואען שנית ואמר אליו מה שתי שבלי הזיתים אשר ביד שני צנתרות הזהב המריקים מעליהם הזהב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et respondi secundo et dixi ad eum quid sunt duae spicae olivarum quae sunt iuxta duo rostra aurea in quibus sunt suffusoria ex auro

Zacarías 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Hablé por segunda vez, y le dije: ¿Qué son las dos ramas de olivo que están junto a los dos tubos de oro, que vierten de sí el aceite dorado?

Zacarías 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Hablé por segunda vez, y le pregunté: "¿Qué son las dos ramas de olivo que están junto a los dos tubos de oro, que vierten de sí el aceite dorado?"

Zacarías 4:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Hablé aún de nuevo, y díjele: ¿Qué significan las dos ramas de olivas que por medio de dos tubos de oro vierten de sí aceite como oro?

Zacarías 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y hablé la segunda vez, y le dije: ¿Qué significan las dos ramas de olivas que por medio de dos tubos de oro vierten de sí aceite como oro?

Zacarías 4:12 Spanish: Modern
--Hablé de nuevo y le pregunté--: ¿Qué significan las dos ramas de olivo que están al lado de los tubos de oro y que vierten de sí aceite como oro?

Zacharie 4:12 French: Louis Segond (1910)
Je pris une seconde fois la parole, et je lui dis: Que signifient les deux rameaux d'olivier, qui sont près des deux conduits d'or d'où découle l'or?

Zacharie 4:12 French: Darby
Et je répondis une seconde fois et lui dis: Que sont les deux branches des oliviers qui, à côté des deux conduits d'or, déversent l'or d'elles-mêmes?

Zacharie 4:12 French: Martin (1744)
Et je pris la parole pour la seconde fois, et lui dis : Que [signifient] ces deux branches d'olivier qui sont auprès des deux becs d'or, desquels l'or découle?

Zacharie 4:12 French: Ostervald (1744)
Je pris la parole une seconde fois, et lui dis: Que signifient ces deux grappes d'olives qui sont à côté des deux conduits d'or, d'où découle l'or?

Sacharja 4:12 German: Luther (1912)
Und ich antwortete zum andernmal und sprach zu ihm: Was sind die zwei Zweige der Ölbäume, welche stehen bei den zwei goldenen Rinnen, daraus das goldene Öl herabfließt?

Sacharja 4:12 German: Luther (1545)
Und ich antwortete zum andernmal und sprach zu ihm: Was sind die zween Zweige der Ölbäume, welche stehen bei den zwo güldenen Schneuzen des güldenen Leuchters, damit man abbricht oben von dem güldenen Leuchter?

Sacharja 4:12 German: Elberfelder (1871)
Und ich hob zum zweiten Male an und sprach zu ihm: Was sind die beiden Zweige (Eig. Zweigspitzen (W. Ähren)) der Olivenbäume, welche neben den zwei goldenen Röhren sind, die das Gold von sich aus ergießen?

撒 迦 利 亞 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 二 次 問 他 說 : 這 兩 根 橄 欖 枝 在 兩 個 流 出 金 色 油 的 金 嘴 旁 邊 是 甚 麼 意 思 ?

撒 迦 利 亞 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 二 次 问 他 说 : 这 两 根 橄 榄 枝 在 两 个 流 出 金 色 油 的 金 嘴 旁 边 是 甚 麽 意 思 ?

撒 迦 利 亞 4:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我又问他:“在两根流出金色油的金管子旁边的两根橄榄树枝,究竟是什么意思?”

撒 迦 利 亞 4:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我又問他:“在兩根流出金色油的金管子旁邊的兩根橄欖樹枝,究竟是甚麼意思?”

And I answered again and said unto him What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves
And I answered
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
again
sheniy  (shay-nee')
double, i.e. second; also adverbially, again -- again, either (of them), (an-)other, second (time).
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him What be these two
shnayim  (shen-ah'-yim)
two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
olive
zayith  (zay'-yith)
an olive (as yielding illuminating oil), the tree, the branch or the berry -- olive (tree, -yard), Olivet.
branches
shibbol  (shib-bole)
a stream (as flowing); also an ear of grain (as growing out); by analogy, a branch -- branch, channel, ear (of corn), (water-)flood, Shibboleth.
which through
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
the two
shnayim  (shen-ah'-yim)
two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
golden
zahab  (zaw-hawb')
gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather.
pipes
tsantarah  (tsan-taw-raw')
a tube -- pipe.
empty
ruwq  (rook)
to pour out, i.e. empty -- arm, cast out, draw (out), (make) empty, pour forth (out).
the golden
zahab  (zaw-hawb')
gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather.
oil out of themselves

Answering Beside Branches Drained Empty Emptying Gold Golden Oil Olive Olive-branches Pipes Pour Poured Spouts Themselves Trees Tubes

Branches Drained Empty Gold Golden Means Oil Olive Pipes Pour Poured Second Spouts Themselves Time Trees Tubes

Branches Drained Empty Gold Golden Means Oil Olive Pipes Pour Poured Second Spouts Themselves Time Trees Tubes

Zechariah 4:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible