New American Standard Bible (©1995) "The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall purge the evil from your midst.King James Bible The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you. American King James Version The hands of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall put the evil away from among you. American Standard Version The hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So thou shalt put away the evil from the midst of thee. Douay-Rheims Bible The hands of the witnesses shall be first upon him to kill him, and afterwards the hands of the rest of the people: that thou mayst take away the evil out of the midst of thee. Darby Bible Translation The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hands of all the people; and thou shalt put evil away from thy midst. English Revised Version The hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So thou shalt put away the evil from the midst of thee. Webster's Bible Translation The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt remove the evil from among you. World English Bible The hand of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall put away the evil from the midst of you. Young's Literal Translation the hand of the witnesses is on him, in the first place, to put him to death, and the hand of all the people last; and thou hast put away the evil thing out of thy midst. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata manus testium prima interficiet eum et manus reliqui populi extrema mittetur ut auferas malum de medio tui Deuteronomio 17:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La mano de los testigos caerá primero contra él para darle muerte, y después la mano de todo el pueblo. Así quitarás el mal de en medio de ti. Deuteronomio 17:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "La mano de los testigos caerá primero contra él para darle muerte, y después la mano de todo el pueblo. Así quitarás el mal de en medio de ti. Deuteronomio 17:7 Spanish: Reina Valera (1909) La mano de los testigos será primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo: así quitarás el mal de en medio de ti. Deuteronomio 17:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La mano de los testigos será primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo; así quitarás el mal de en medio de ti. Deuteronomio 17:7 Spanish: Modern La mano de los testigos será la primera contra él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo. Así quitarás el mal de en medio de ti. Deutéronome 17:7 French: Louis Segond (1910) La main des témoins se lèvera la première sur lui pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi. Deutéronome 17:7 French: Darby La main des témoins sera la première contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite; et tu ôteras le mal du milieu de toi. Deutéronome 17:7 French: Martin (1744) La main des témoins sera la première sur lui pour le faire mourir, ensuite la main de tout le peuple; et ainsi tu ôteras ce méchant du milieu de toi. Deutéronome 17:7 French: Ostervald (1744) La main des témoins sera la première sur lui pour le faire mourir, et ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi. 5 Mose 17:7 German: Luther (1912) Die Hand der Zeugen soll die erste sein, ihn zu töten, und darnach die Hand alles Volks, daß du das Böse von dir tust. 5 Mose 17:7 German: Luther (1545) Die Hand der Zeugen soll die erste sein, ihn zu töten, und danach die Hand alles Volks, daß du den Bösen von dir tust. 5 Mose 17:7 German: Elberfelder (1871) Die Hand der Zeugen soll zuerst an ihm sein, ihn zu töten, und danach die Hand des ganzen Volkes. Und du sollst das Böse aus deiner Mitte hinwegschaffen. 申 命 記 17:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 見 證 人 要 先 下 手 , 然 後 眾 民 也 下 手 將 他 治 死 。 這 樣 , 就 把 那 惡 從 你 們 中 間 除 掉 。 申 命 記 17:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 见 证 人 要 先 下 手 , 然 後 众 民 也 下 手 将 他 治 死 。 这 样 , 就 把 那 恶 从 你 们 中 间 除 掉 。 申 命 記 17:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 见证人要先下手,然后众民也下手,把他处死。这样,你就把那恶从你中间除掉。 申 命 記 17:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 見證人要先下手,然後眾民也下手,把他處死。這樣,你就把那惡從你中間除掉。 |  | The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death and afterward the hands of all the people So thou shalt put the evil away from among you The hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the witnesses `ed (ayd) concretely, a witness; abstractly, testimony; specifically, a recorder, i.e. prince -- witness. shall be first ri'shown (ree-shone') first, in place, time or rank (as adjective or noun) -- ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past. upon him to put him to death muwth (mooth) causatively, to kill and afterward 'acharown (akh-ar-one') after (-ward), to come, following, hind(-er, -ermost, -most), last, latter, rereward, ut(ter)most. the hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of all the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. So thou shalt put ba`ar (baw-ar') to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); also to be(-come) brutish the evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). away ba`ar (baw-ar') to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); also to be(-come) brutish from among qereb (keh'-reb) the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) you
 Afterward Afterwards Death Evil Hands Hast Midst Purge Putting Remove Witnesses
 Afterward Afterwards Death Evil Hand Hands Last Midst Purge Putting Remove Witnesses
 Afterward Afterwards Death Evil Hand Hands Last Midst Purge Putting Remove WitnessesDeuteronomy 17:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |