Ephesians 6:7
<< Ephesians 6:7 >>

New American Standard Bible (©1995)
With good will render service, as to the Lord, and not to men,

King James Bible
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:


Duty Faithful Good-will Readily Render Rendered Rendering Service Serving Wholeheartedly

Duty Faithful Good Good-Will Readily Render Rendered Rendering Right Serve Service Serving Wholeheartedly Work

Duty Faithful Good Good-Will Readily Render Rendered Rendering Right Serve Service Serving Wholeheartedly Work

American King James Version
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:

American Standard Version
with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:

Bible in Basic English
Doing your work readily, as to the Lord, and not to men:

Douay-Rheims Bible
With a good will serving, as to the Lord, and not to men.

Darby Bible Translation
serving with good will as to the Lord, and not to men;

English Revised Version
with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:

Webster's Bible Translation
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:

World English Bible
with good will doing service, as to the Lord, and not to men;

Young's Literal Translation
with good-will serving, as to the Lord, and not to men,

Efesios 6:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Servid de buena voluntad, como al Señor y no a los hombres,

Efesios 6:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sirvan de buena voluntad, como al Señor y no a los hombres,

Efesios 6:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres;

Efesios 6:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no a los hombres;

Efesios 6:7 Spanish: Modern
Servid de buena voluntad, como al Señor, no como a los hombres,

Éphésiens 6:7 French: Louis Segond (1910)
Servez-les avec empressement, comme servant le Seigneur et non des hommes,

Éphésiens 6:7 French: Darby
servant joyeusement, comme asservis au Seigneur et non pas aux hommes,

Éphésiens 6:7 French: Martin (1744)
Servant avec affection le Seigneur, et non pas les hommes.

Éphésiens 6:7 French: Ostervald (1744)
Servant avec affection le Seigneur, et non pas seulement les hommes;

Epheser 6:7 German: Luther (1912)
Lasset euch dünken, daß ihr dem HERRN dienet und nicht den Menschen,

Epheser 6:7 German: Luther (1545)
Lasset euch dünken, daß ihr dem HERRN dienet und nicht den Menschen;

Epheser 6:7 German: Elberfelder (1871)
und mit Gutwilligkeit dienet, als dem Herrn und nicht den Menschen,

以 弗 所 書 6:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
甘 心 事 奉 , 好 像 服 事 主 , 不 像 服 事 人 。

以 弗 所 書 6:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
甘 心 事 奉 , 好 像 服 事 主 , 不 像 服 事 人 。

以 弗 所 書 6:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
甘心服务,像是服事主,不是服事人。

以 弗 所 書 6:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
甘心服務,像是服事主,不是服事人。


μετ  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
ευνοιας  noun - genitive singular feminine
eunoia  yoo'-noy-ah:  kindness; euphemistically, conjugal duty -- benevolence, good will.
δουλευοντες  verb - present active passive - nominative plural masculine
douleuo  dool-yoo'-o:  to be a slave to (literal or figurative, involuntary or voluntary) -- be in bondage, (do) serve(-ice).
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριω  noun - dative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ανθρωποις  noun - dative plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μετά εὔνοια δουλεύω ὡς ὁ κύριος καί οὐ ἄνθρωπος

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
μετ’ εὐνοίας δουλεύοντες ὡς τῷ Κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μετ' εὐνοίας δουλεύοντες τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μετ’ εὐνοίας δουλεύοντες ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μετ ευνοιας δουλευοντες ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μετ ευνοιας δουλευοντες ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μετ ευνοιας δουλευοντες τω κυριω και ουκ ανθρωποις

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μετ ευνοιας δουλευοντες ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:7 Greek NT: Westcott/Hort
μετ ευνοιας δουλευοντες ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις

Ephesians 6:7 Hebrew Bible
ועבדים בנפש חפצה את האדון ולא בני אדם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum bona voluntate servientes sicut Domino et non hominibus

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: and as good if Lord men not render Serve service serving the to were wholeheartedly will With you

Ephesians 6:7 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible