
The name of the first is Pison that is it which compasseth the whole land of Havilah where there is gold The name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of the first 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first is Pison Piyshown (pee-shone') dispersive; Pishon, a river of Eden -- Pison. that huw' (hoo) the third person pronoun singular, he (she or it) is it which compasseth cabab (saw-bab') to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows) the whole land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of Havilah Chaviylah (khav-ee-law') circular; Chavilah, the name of two or three eastern regions; also perhaps of two men -- Havilah. where 'aher (ash-er') who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. there is gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather.
 New American Standard Bible (©1995) The name of the first is Pishon; it flows around the whole land of Havilah, where there is gold.King James Bible The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; American King James Version The name of the first is Pison: that is it which compasses the whole land of Havilah, where there is gold; American Standard Version The name of the first is Pishon: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; Douay-Rheims Bible The name of the one is Phison: that is it which compasseth all the land of Hevilath, where gold groweth. Darby Bible Translation The name of the one is Pison: that is it which surrounds the whole land of Havilah, where the gold is. English Revised Version The name of the first is Pishon: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; Webster's Bible Translation The name of the first is Pison, which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; World English Bible The name of the first is Pishon: this is the one which flows through the whole land of Havilah, where there is gold; Young's Literal Translation the name of the one is Pison, it is that which is surrounding the whole land of the Havilah where the gold is, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nomen uni Phison ipse est qui circuit omnem terram Evilat ubi nascitur aurum Génesis 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El nombre del primero es Pisón; éste es el que rodea toda la tierra de Havila, donde hay oro. Génesis 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El nombre del primero es Pisón. Este es el que rodea toda la tierra de Havila, donde hay oro. Génesis 2:11 Spanish: Reina Valera (1909) El nombre del uno era Pisón: éste es el que cerca toda la tierra de Havilah, donde hay oro: Génesis 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El nombre del uno era Pisón; éste es el que cerca toda la tierra de Havila, donde hay oro; Génesis 2:11 Spanish: Modern El nombre del primero era Pisón. Éste rodeaba toda la tierra de Havila, donde hay oro. Genèse 2:11 French: Louis Segond (1910) Le nom du premier est Pischon; c'est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l'or. Genèse 2:11 French: Darby Le nom de la première est Pishon: c'est elle qui entoure tout le pays de Havila, où il y a de l'or. Genèse 2:11 French: Martin (1744) Le nom du premier est Pison; c'est le fleuve qui coule en tournoyant par tout le pays de Havila, où [il se trouve] de l'or. Genèse 2:11 French: Ostervald (1744) Le nom du premier est Pishon; c'est celui qui entoure le pays de Havila, où se trouve l'or. 1 Mose 2:11 German: Luther (1912) Das erste heißt Pison, das fließt um das ganze Land Hevila; und daselbst findet man Gold. 1 Mose 2:11 German: Luther (1545) Das erste heißt Pison, das fleußt um das ganze Land Hevila, und daselbst findet man Gold. 1 Mose 2:11 German: Elberfelder (1871) Der Name des ersten ist Pison; dieser ist es, der das ganze Land Hawila umfließt, wo das Gold ist; 創 世 記 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 第 一 道 名 叫 比 遜 , 就 是 環 繞 哈 腓 拉 全 地 的 。 在 那 裡 有 金 子 , 創 世 記 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 第 一 道 名 叫 比 逊 , 就 是 环 绕 哈 腓 拉 全 地 的 。 在 那 里 有 金 子 , 創 世 記 2:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 第一道河名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的,在那里有金子; 創 世 記 2:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 第一道河名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的,在那裡有金子;  Compasseth Entire Flows Goes Gold Havilah Pishon Pison Round Surrounding Surrounds Winds
 Compasseth Entire First Flows Goes Gold Round Surrounding Surrounds Whole Winds
 Compasseth Entire First Flows Goes Gold Round Surrounding Surrounds Whole Winds
Genesis 2:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |