New American Standard Bible (©1995) "Greater love has no one than this, that one lay down his life for his friends.King James Bible Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. American King James Version Greater love has no man than this, that a man lay down his life for his friends. American Standard Version Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. Douay-Rheims Bible Greater love than this no man hath, that a man lay down his life for his friends. Darby Bible Translation No one has greater love than this, that one should lay down his life for his friends. English Revised Version Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. Webster's Bible Translation Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. World English Bible Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends. Young's Literal Translation greater love than this hath no one, that any one his life may lay down for his friends; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μείζονα ταύτης ἀγάπην οὐδεὶς ἔχει ἵνα τὴν ψυχὴν αὐτοῦ θῇ ὑπὲρ τῶν φίλων αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:13 Greek NT: Greek Orthodox Church μείζονα ταύτης ἀγάπην οὐδεὶς ἔχει, ἵνα τις τὴν ψυχὴν αὐτοῦ θῇ ὑπὲρ τῶν φίλων αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μείζονα ταύτης ἀγάπην οὐδεὶς ἔχει ἵνα τις τὴν ψυχὴν αὐτοῦ θῇ ὑπὲρ τῶν φίλων αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μείζονα ταύτης ἀγάπην οὐδεὶς ἔχει, ἵνα τις τὴν ψυχὴν αὐτοῦ θῇ ὑπὲρ τῶν φίλων αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μειζονα ταυτης αγαπην ουδεις εχει ινα την ψυχην αυτου θη υπερ των φιλων αυτου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μειζονα ταυτης αγαπην ουδεις εχει ινα τις την ψυχην αυτου θη υπερ των φιλων αυτου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) μειζονα ταυτης αγαπην ουδεις εχει ινα τις την ψυχην αυτου θη υπερ των φιλων αυτου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) μειζονα ταυτης αγαπην ουδεις εχει ινα τις την ψυχην αυτου θη υπερ των φιλων αυτου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:13 Greek NT: Westcott/Hort μειζονα ταυτης αγαπην ουδεις εχει ινα τις την ψυχην αυτου θη υπερ των φιλων αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata maiorem hac dilectionem nemo habet ut animam suam quis ponat pro amicis suis Juan 15:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Nadie tiene un amor mayor que éste: que uno dé su vida por sus amigos. Juan 15:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Nadie tiene un amor mayor que éste: que uno dé su vida por sus amigos. Juan 15:13 Spanish: Reina Valera (1909) Nadie tiene mayor amor que este, que ponga alguno su vida por sus amigos. Juan 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Nadie tiene mayor amor que este, que ponga alguno su alma por sus amigos. Juan 15:13 Spanish: Modern Nadie tiene mayor amor que éste, que uno ponga su vida por sus amigos. Jean 15:13 French: Louis Segond (1910) Il n'y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis. Jean 15:13 French: Darby Personne n'a un plus grand amour que celui-ci, qu'il laisse sa vie pour ses amis. Jean 15:13 French: Martin (1744) Personne n'a un plus grand amour que celui-ci, [savoir], quand quelqu'un expose sa vie pour ses amis. Jean 15:13 French: Ostervald (1744) Nul n'a un plus grand amour que celui qui donne sa vie pour ses amis. Johannes 15:13 German: Luther (1912) Niemand hat größere Liebe denn die, daß er sein Leben läßt für seine Freunde. Johannes 15:13 German: Luther (1545) Niemand hat größere Liebe denn die, daß er sein Leben lässet für seine Freunde. Johannes 15:13 German: Elberfelder (1871) Größere Liebe hat niemand, als diese, daß jemand sein Leben läßt (Eig. eingesetzt, darlegt) für seine Freunde. 約 翰 福 音 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 為 朋 友 捨 命 , 人 的 愛 心 沒 有 比 這 個 大 的 。 約 翰 福 音 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 为 朋 友 舍 命 , 人 的 爱 心 没 有 比 这 个 大 的 。 約 翰 福 音 15:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人为朋友舍命,人间的爱没有比这个更大的了。 約 翰 福 音 15:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人為朋友捨命,人間的愛沒有比這個更大的了。 Greater love hath no man than this that a man lay down his life for his friends μειζονα adjective - accusative singular feminine - comparative or contracted megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. ταυτης demonstrative pronoun - genitive singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. αγαπην noun - accusative singular feminine agape  ag-ah'-pay: love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love. ουδεις adjective - nominative singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. εχει verb - present active indicative - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψυχην noun - accusative singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons θη verb - second aorist active subjunctive - third person singular tithemi  tith'-ay-mee: advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φιλων adjective - genitive plural masculine philos  fee'-los: actively, fond, i.e. friendly (still as a noun, an associate, neighbor, etc.) -- friend. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsJohn 15:13 Multilingual Bible Jean 15:13 French Juan 15:13 Biblia Paralela 約 翰 福 音 15:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |