John 6:69

Believe
Believed
Christ
Faith
Holy
Indeed
Sure

Believe
Believed
Christ
Faith
Holy
Indeed
Sure

Believe
Believed
Christ
Faith
Holy
Indeed
Sure
<< John 6:69 >>
New American Standard Bible (©1995)
"We have believed and have come to know that You are the Holy One of God."

King James Bible
And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.

American King James Version
And we believe and are sure that you are that Christ, the Son of the living God.

American Standard Version
And we have believed and know that thou art the Holy One of God.

Douay-Rheims Bible
And we have believed and have known, that thou art the Christ, the Son of God.

Darby Bible Translation
and we have believed and known that thou art the holy one of God.

English Revised Version
And we have believed and know that thou art the Holy One of God.

Webster's Bible Translation
And we believe, and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.

World English Bible
We have come to believe and know that you are the Christ, the Son of the living God."

Young's Literal Translation
and we have believed, and we have known, that thou art the Christ, the Son of the living God.'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:69 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:69 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:69 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:69 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:69 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο αγιος του θεου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:69 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:69 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:69 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:69 Greek NT: Westcott/Hort
και ημεις πεπιστευκαμεν και εγνωκαμεν οτι συ ει ο αγιος του θεου

John 6:69 Hebrew Bible
ואנחנו האמנו ונדע כי אתה המשיח בן אל חי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et nos credidimus et cognovimus quia tu es Christus Filius Dei

Juan 6:69 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y nosotros hemos creído y conocido que tú eres el Santo de Dios.

Juan 6:69 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y nosotros hemos creído y sabemos que Tú eres el Santo de Dios."

Juan 6:69 Spanish: Reina Valera (1909)
Y nosotros creemos y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios viviente.

Juan 6:69 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y nosotros creemos y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo del Dios Viviente.

Juan 6:69 Spanish: Modern
Y nosotros hemos creído y conocido que tú eres el Santo de Dios.

Jean 6:69 French: Louis Segond (1910)
Et nous avons cru et nous avons connu que tu es le Christ, le Saint de Dieu.

Jean 6:69 French: Darby
et nous, nous croyons et nous savons que toi, tu es le Saint de Dieu.

Jean 6:69 French: Martin (1744)
Et nous avons cru, et nous avons connu que tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.

Jean 6:69 French: Ostervald (1744)
Et nous avons cru, et nous avons connu que tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.

Johannes 6:69 German: Luther (1912)
und wir haben geglaubt und erkannt, daß du bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes.

Johannes 6:69 German: Luther (1545)
und wir haben geglaubet und erkannt, daß du bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes.

Johannes 6:69 German: Elberfelder (1871)
und wir haben geglaubt und erkannt, (O. glauben und wissen) daß du der Heilige Gottes bist.

約 翰 福 音 6:69 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 已 經 信 了 , 又 知 道 你 是 神 的 聖 者 。

約 翰 福 音 6:69 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 已 经 信 了 , 又 知 道 你 是 神 的 圣 者 。

約 翰 福 音 6:69 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们已经相信,并且知道你是 神的圣者。”

約 翰 福 音 6:69 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們已經相信,並且知道你是 神的聖者。”
And we believe and are sure that thou art that Christ the Son of the living God


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ημεις  personal pronoun - first person nominative plural
hemeis  hay-mice':  we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves).
πεπιστευκαμεν  verb - perfect active indicative - first person
pisteuo  pist-yoo'-o:  to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ)
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εγνωκαμεν  verb - perfect active indicative - first person
ginosko  ghin-oce'-ko:  to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
συ  personal pronoun - second person nominative singular
su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou.
ει  verb - present indicative - second person singular
ei  i:  thou art -- art, be.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστος  noun - nominative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιος  noun - nominative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ζωντος  verb - present active participle - genitive singular masculine
zao  dzah'-o:  to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.

John 6:69 Multilingual Bible

Jean 6:69 French

Juan 6:69 Biblia Paralela

約 翰 福 音 6:69 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Believe
Believed
Christ
Faith
Holy
Indeed
Sure

Believe
Believed
Christ
Faith
Holy
Indeed
Sure

Believe
Believed
Christ
Faith
Holy
Indeed
Sure