Leviticus 24:19

Blemish
Cause
Causes
Damage
Fellow
Injures
Maim
Neighbor
Neighbour
Putteth
Whatever

Anyone
Blemish
Cause
Causes
Damage
Disfigurement
Fellow
Injures
Maim
Neighbor
Neighbour
Putteth
Whatever

Anyone
Blemish
Cause
Causes
Damage
Disfigurement
Fellow
Injures
Maim
Neighbor
Neighbour
Putteth
Whatever
<< Leviticus 24:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
'If a man injures his neighbor, just as he has done, so it shall be done to him:

King James Bible
And if a man cause a blemish in his neighbor; as he hath done, so shall it be done to him;

American King James Version
And if a man cause a blemish in his neighbor; as he has done, so shall it be done to him;

American Standard Version
And if a man cause a blemish in his neighbor; as he hath done, so shall it be done to him:

Douay-Rheims Bible
He that giveth a blemish to any of his neighbours: as he hath done, so shall it be done to him:

Darby Bible Translation
And if a man cause a blemish in his neighbour, as he hath done, so shall it be done to him;

English Revised Version
And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;

Webster's Bible Translation
And if a man shall cause a blemish in his neighbor; as he hath done, so shall it be done to him;

World English Bible
If anyone injures his neighbor; as he has done, so shall it be done to him:

Young's Literal Translation
'And when a man putteth a blemish in his fellow, as he hath done so it is done to him;

ויקרא 24:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאִ֕ישׁ כִּֽי־יִתֵּ֥ן מ֖וּם בַּעֲמִיתֹ֑ו כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה כֵּ֖ן יֵעָ֥שֶׂה לֹּֽו׃

ויקרא 24:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואיש כי־יתן מום בעמיתו כאשר עשה כן יעשה לו׃

ויקרא 24:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאִישׁ כִּי־יִתֵּן מוּם בַּעֲמִיתֹו כַּאֲשֶׁר עָשָׂה כֵּן יֵעָשֶׂה לֹּו׃

ויקרא 24:19 Hebrew Bible
ואיש כי יתן מום בעמיתו כאשר עשה כן יעשה לו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui inrogaverit maculam cuilibet civium suorum sicut fecit fiet ei

Levítico 24:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Si un hombre hiere a su prójimo, según hizo, así se le hará:

Levítico 24:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Si un hombre hiere a su prójimo, según hizo, así se le hará:

Levítico 24:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el que causare lesión en su prójimo, según hizo, así le sea hecho:

Levítico 24:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el que causare lesión en su prójimo, según hizo, así le sea hecho:

Levítico 24:19 Spanish: Modern
Y el que cause lesión a su prójimo, según hizo, así le será hecho:

Lévitique 24:19 French: Louis Segond (1910)
Si quelqu'un blesse son prochain, il lui sera fait comme il a fait:

Lévitique 24:19 French: Darby
Et si un homme a causé quelque mal corporel à son prochain, il lui sera fait comme il a fait:

Lévitique 24:19 French: Martin (1744)
Et quand quelque homme aura fait un outrage à son prochain, on lui fera comme il a fait.

Lévitique 24:19 French: Ostervald (1744)
Et quand un homme aura fait une blessure à son prochain, on lui fera comme il a fait;

3 Mose 24:19 German: Luther (1912)
Und wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man tun, wie er getan hat,

3 Mose 24:19 German: Luther (1545)
Und wer seinen Nächsten verletzet, dem soll man tun wie er getan hat:

3 Mose 24:19 German: Elberfelder (1871)
Und wenn jemand seinem Nächsten eine Verletzung zufügt: wie er getan hat, also soll ihm getan werden:

利 未 記 24:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 若 使 他 鄰 舍 的 身 體 有 殘 疾 , 他 怎 樣 行 , 也 要 照 樣 向 他 行 :

利 未 記 24:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 若 使 他 邻 舍 的 身 体 有 残 疾 , 他 怎 样 行 , 也 要 照 样 向 他 行 :

利 未 記 24:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果有人使他的同伴伤残;他怎样待人,人也必怎样待他;

利 未 記 24:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果有人使他的同伴傷殘;他怎樣待人,人也必怎樣待他;
And if a man cause a blemish in his neighbour as he hath done so shall it be done to him


And if a man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
cause
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
a blemish
m'uwm  (moom)
as if passive participle from an unused root probably meaning to stain; a blemish (physically or morally) -- blemish, blot, spot.
in his neighbour
`amiyth  (aw-meeth')
companionship; hence (concretely) a comrade or kindred man -- another, fellow, neighbour.
as he hath done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
so shall it be done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
to him

Leviticus 24:19 Multilingual Bible

Lévitique 24:19 French

Levítico 24:19 Biblia Paralela

利 未 記 24:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Blemish
Cause
Causes
Damage
Fellow
Injures
Maim
Neighbor
Neighbour
Putteth
Whatever

Anyone
Blemish
Cause
Causes
Damage
Disfigurement
Fellow
Injures
Maim
Neighbor
Neighbour
Putteth
Whatever

Anyone
Blemish
Cause
Causes
Damage
Disfigurement
Fellow
Injures
Maim
Neighbor
Neighbour
Putteth
Whatever