New American Standard Bible (©1995) "When he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.King James Bible And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.  Arms Carries Glad Got Heart Joy Joyfully Lay Layeth Lays Lifts Puts Rejoicing Shoulder Shoulders Takes
 Arms Carries Finds Found Glad Heart Joy Joyfully Lay Layeth Puts Rejoicing Shoulder Shoulders
 Arms Carries Finds Found Glad Heart Joy Joyfully Lay Layeth Puts Rejoicing Shoulder ShouldersAmerican King James Version And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing. American Standard Version And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing. Bible in Basic English And when he has got it again, he takes it in his arms with joy. Douay-Rheims Bible And when he hath found it, lay it upon his shoulders, rejoicing: Darby Bible Translation and having found it, he lays it upon his own shoulders, rejoicing; English Revised Version And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing. Webster's Bible Translation And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing. World English Bible When he has found it, he carries it on his shoulders, rejoicing. Young's Literal Translation and having found, he doth lay it on his shoulders rejoicing,
Lucas 15:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al encontrar la, la pone sobre sus hombros, gozoso; Lucas 15:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Al encontrarla, la pone sobre sus hombros, gozoso. Lucas 15:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y hallada, la pone sobre sus hombros gozoso; Lucas 15:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y hallada, la pone sobre sus hombros gozoso; Lucas 15:5 Spanish: Modern Y al hallarla, la pone sobre sus hombros gozoso, Luc 15:5 French: Louis Segond (1910) Lorsqu'il l'a retrouvée, il la met avec joie sur ses épaules, Luc 15:5 French: Darby et l'ayant trouvée, il la met sur ses propres épaules, bien joyeux; Luc 15:5 French: Martin (1744) Et qui l'ayant trouvée ne la mette sur ses épaules bien joyeux; Luc 15:5 French: Ostervald (1744) Et qui, l'ayant trouvée, ne la mette sur ses épaules avec joie; Lukas 15:5 German: Luther (1912) Und wenn er's gefunden hat, so legt er's auf seine Achseln mit Freuden. Lukas 15:5 German: Luther (1545) Und wenn er's funden hat, so legt er's auf seine Achseln mit Freuden. Lukas 15:5 German: Elberfelder (1871) Und wenn er es gefunden hat, so legt er es mit Freuden auf seine Schultern; 路 加 福 音 15:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 找 著 了 , 就 歡 歡 喜 喜 的 扛 在 肩 上 , 回 到 家 裡 , 路 加 福 音 15:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 找 着 了 , 就 欢 欢 喜 喜 的 扛 在 肩 上 , 回 到 家 里 , 路 加 福 音 15:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 既找着了,就欢欢喜喜地放在肩上, 路 加 福 音 15:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 既找著了,就歡歡喜喜地放在肩上, |  και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ευρων verb - second aorist active passive - nominative singular masculine heurisko hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. επιτιθησιν verb - present active indicative - third person singular epitithemi ep-ee-tith'-ay-mee: to impose (in a friendly or hostile sense) -- add unto, lade, lay upon, put (up) on, set on (up), + surname, wound. επι preposition epi ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τους definite article - accusative plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ωμους noun - accusative plural masculine omos o'-mos: the shoulder (as that on which burdens are borne) -- shoulder. εαυτου reflexive pronoun - third person genitive singular masculine heautou heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. χαιρων verb - present active passive - nominative singular masculine chairo khah'-ee-ro: to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be wellΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εὑρὼν ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ χαίρων, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:5 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εὑρὼν ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ χαίρων, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εὑρὼν ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους ἑαυτοῦ χαίρων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εὑρὼν ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ χαίρων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ευρων επιτιθησιν επι τους ωμους αυτου χαιρων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ευρων επιτιθησιν επι τους ωμους εαυτου χαιρων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ευρων επιτιθησιν επι τους ωμους εαυτου χαιρων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ευρων επιτιθησιν επι τους ωμους εαυτου χαιρων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort και ευρων επιτιθησιν επι τους ωμους αυτου χαιρωνApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum invenerit eam inponit in umeros suos gaudens New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: And finds found has he his it joyfully lays on puts rejoicing shoulders when Luke 15:5 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|