Mark 16:4

<< Mark 16:4 >>

And when they looked they saw that the stone was rolled away for it was very great
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αναβλεψασαι  verb - aorist active passive - nominative plural feminine
anablepo  an-ab-lep'-o:  to look up; by implication, to recover sight -- look (up), see, receive sight.
θεωρουσιν  verb - present active indicative - third person
theoreo  theh-o-reh'-o:  to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge) -- behold, consider, look on, perceive, see.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
αποκεκυλισται  verb - perfect passive indicative - third person singular
apokulio  ap-ok-oo-lee'-o:  to roll away -- roll away (back).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λιθος  noun - nominative singular masculine
lithos  lee'-thos:  a stone -- (mill-, stumbling-)stone.
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
μεγας  adjective - nominative singular masculine
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
σφοδρα  adverb
sphodra  sfod'-rah:  vehemently, i.e. in a high degree, much -- exceeding(-ly), greatly, sore, very.

New American Standard Bible (©1995)
Looking up, they saw that the stone had been rolled away, although it was extremely large.

King James Bible
And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.

American King James Version
And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.

American Standard Version
and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.

Douay-Rheims Bible
And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great.

Darby Bible Translation
And when they looked, they see that the stone has been rolled away, for it was very great.

English Revised Version
and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.

Webster's Bible Translation
(And when they looked, they saw that the stone was rolled away) for it was very great.

World English Bible
for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.

Young's Literal Translation
And having looked, they see that the stone hath been rolled away -- for it was very great,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀνακεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀνακεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι ανακεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι αποκεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι αποκεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι αποκεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Westcott/Hort
και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι ανακεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα

Mark 16:4 Hebrew Bible
ובהביטן ראו והנה נגללה האבן כי היתה גדלה מאד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et respicientes vident revolutum lapidem erat quippe magnus valde

Marcos 16:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando levantaron los ojos, vieron que la piedra, aunque era sumamente grande, había sido removida.

Marcos 16:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando levantaron los ojos, vieron que la piedra, aunque era sumamente grande, había sido removida.

Marcos 16:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande.

Marcos 16:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cuando miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande.

Marcos 16:4 Spanish: Modern
Pero cuando miraron, vieron que la piedra ya había sido removida, a pesar de que era muy grande.

Marc 16:4 French: Louis Segond (1910)
Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée.

Marc 16:4 French: Darby
Et ayant regardé, elles voient que la pierre était roulée; car elle était fort grande.

Marc 16:4 French: Martin (1744)
Et ayant regardé, elles virent que la pierre était roulée; car elle était fort grande.

Marc 16:4 French: Ostervald (1744)
Et ayant regardé, elles virent que la pierre avait été ôtée; or, elle était fort grande.

Markus 16:4 German: Luther (1912)
Und sie sahen dahin und wurden gewahr, daß der Stein abgewälzt war; denn er war sehr groß.

Markus 16:4 German: Luther (1545)
Und sie sahen dahin und wurden gewahr, daß der Stein abgewälzet war; denn er war sehr groß.

Markus 16:4 German: Elberfelder (1871)
Und als sie aufblickten, sehen sie, daß der Stein weggewälzt ist; denn er war sehr groß.

馬 可 福 音 16:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 石 頭 原 來 很 大 , 他 們 抬 頭 一 看 , 卻 見 石 頭 已 經 輥 開 了 。

馬 可 福 音 16:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 石 头 原 来 很 大 , 他 们 抬 头 一 看 , 却 见 石 头 已 经 辊 开 了 。

馬 可 福 音 16:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
原来那块石头非常大,她们抬头一看,却见石头已经辊开了。

馬 可 福 音 16:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
原來那塊石頭非常大,她們抬頭一看,卻見石頭已經輥開了。


Already Although Big Exceeding Extremely Immense Large Rolled Size Stone

Already Although Big Exceeding Extremely Great Immense Large Rolled Size Stone

Already Although Big Exceeding Extremely Great Immense Large Rolled Size Stone

Mark 16:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible