Mark 4:2

Doctrine
Ear
Figurative
Form
Lessons
Parables
Proceeded
Similes
Stories
Taught
Teach
Teaching

Doctrine
Ear
Figurative
Form
Language
Lessons
Parables
Proceeded
Saying
Similes
Stories
Taught
Teach
Teaching

Doctrine
Ear
Figurative
Form
Language
Lessons
Parables
Proceeded
Saying
Similes
Stories
Taught
Teach
Teaching
<< Mark 4:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
And He was teaching them many things in parables, and was saying to them in His teaching,

King James Bible
And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,

American King James Version
And he taught them many things by parables, and said to them in his doctrine,

American Standard Version
And he taught them many things in parables, and said unto them in his teaching,

Douay-Rheims Bible
And he taught them many things in parables, and said unto them in his doctrine:

Darby Bible Translation
And he taught them many things in parables. And he said to them in his doctrine,

English Revised Version
And he taught them many things in parables, and said unto them in his teaching,

Webster's Bible Translation
And he taught them many things by parables, and said to them in his doctrine,

World English Bible
He taught them many things in parables, and told them in his teaching,

Young's Literal Translation
and he taught them many things in similes, and he said to them in his teaching:

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλά, καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλά, καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλά καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλὰ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και εδιδασκεν αυτους εν παραβολαις πολλα και ελεγεν αυτοις εν τη διδαχη αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εδιδασκεν αυτους εν παραβολαις πολλα και ελεγεν αυτοις εν τη διδαχη αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εδιδασκεν αυτους εν παραβολαις πολλα και ελεγεν αυτοις εν τη διδαχη αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εδιδασκεν αυτους εν παραβολαις πολλα και ελεγεν αυτοις εν τη διδαχη αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort
και εδιδασκεν αυτους εν παραβολαις πολλα και ελεγεν αυτοις εν τη διδαχη αυτου

Mark 4:2 Hebrew Bible
וילמדם הרבה במשלים ויאמר אליהם בלמדו אתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et docebat eos in parabolis multa et dicebat illis in doctrina sua

Marcos 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Les enseñaba muchas cosas en parábolas; y les decía en su enseñanza:

Marcos 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Les enseñaba muchas cosas en parábolas, y les decía en Su enseñanza:

Marcos 4:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y les enseñaba por parábolas muchas cosas, y les decía en su doctrina:

Marcos 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y les enseñaba por parábolas muchas cosas, y les decía en su doctrina:

Marcos 4:2 Spanish: Modern
Y les enseñaba muchas cosas en parábolas. Les decía en su enseñanza:

Marc 4:2 French: Louis Segond (1910)
Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles, et il leur dit dans son enseignement:

Marc 4:2 French: Darby
Et il leur enseignait beaucoup de choses par des paraboles; et il leur disait dans son enseignement:

Marc 4:2 French: Martin (1744)
Et il leur enseignait beaucoup de choses par des similitudes, et il leur disait dans ses instructions :

Marc 4:2 French: Ostervald (1744)
Il leur enseignait beaucoup de choses par des similitudes, et il leur disait dans ses instructions:

Markus 4:2 German: Luther (1912)
Und er predigte ihnen lange durch Gleichnisse; und in seiner Predigt sprach er zu ihnen:

Markus 4:2 German: Luther (1545)
Und er predigte ihnen lange durch Gleichnisse. Und in seiner Predigt sprach er zu ihnen:

Markus 4:2 German: Elberfelder (1871)
Und er lehrte sie vieles in Gleichnissen; und er sprach zu ihnen in seiner Lehre:

馬 可 福 音 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 就 用 比 喻 教 訓 他 們 許 多 道 理 。 在 教 訓 之 間 , 對 他 們 說 :

馬 可 福 音 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 就 用 比 喻 教 训 他 们 许 多 道 理 。 在 教 训 之 间 , 对 他 们 说 :

馬 可 福 音 4:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他用比喻教训他们许多事,在教训中他说:

馬 可 福 音 4:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他用比喻教訓他們許多事,在教訓中他說:
And he taught them many things by parables and said unto them in his doctrine


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εδιδασκεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach.
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
παραβολαις  noun - dative plural feminine
parabole  par-ab-ol-ay':  a similitude (parable), i.e. (symbolic) fictitious narrative (of common life conveying a moral), apothegm or adage -- comparison, figure, parable, proverb.
πολλα  adjective - accusative plural neuter
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ελεγεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διδαχη  noun - dative singular feminine
didache  did-akh-ay':  instruction (the act or the matter) -- doctrine, hath been taught.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Mark 4:2 Multilingual Bible

Marc 4:2 French

Marcos 4:2 Biblia Paralela

馬 可 福 音 4:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Doctrine
Ear
Figurative
Form
Lessons
Parables
Proceeded
Similes
Stories
Taught
Teach
Teaching

Doctrine
Ear
Figurative
Form
Language
Lessons
Parables
Proceeded
Saying
Similes
Stories
Taught
Teach
Teaching

Doctrine
Ear
Figurative
Form
Language
Lessons
Parables
Proceeded
Saying
Similes
Stories
Taught
Teach
Teaching