New American Standard Bible (©1995) "Then there will be two men in the field; one will be taken and one will be left.King James Bible Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left. American King James Version Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left. American Standard Version Then shall two man be in the field; one is taken, and one is left: Douay-Rheims Bible Then two shall be in the field: one shall be taken, and one shall be left. Darby Bible Translation Then two shall be in the field, one is taken and one is left; English Revised Version Then shall two men be in the field; one is taken, and one is left: Webster's Bible Translation Then will two be in the field; the one shall be taken, and the other left. World English Bible Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left; Young's Literal Translation Then two men shall be in the field, the one is received, and the one is left; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τότε ἔσονται δύο ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:40 Greek NT: Greek Orthodox Church τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ, ὁ εἷς παραλαμβάνεται καὶ ὁ εἷς ἀφίεται· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ ὁ εἷς παραλαμβάνεται καὶ ὁ εἷς ἀφίεται· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τότε ἔσονται δύο ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοτε εσονται δυο εν τω αγρω εις παραλαμβανεται και εις αφιεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοτε δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραλαμβανεται και ο εις αφιεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:40 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοτε δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραλαμβανεται και ο εις αφιεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:40 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοτε δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραλαμβανεται και ο εις αφιεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:40 Greek NT: Westcott/Hort τοτε εσονται δυο εν τω αγρω εις παραλαμβανεται και εις αφιεται Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc duo erunt in agro unus adsumetur et unus relinquetur Mateo 24:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces estarán dos en el campo; uno será llevado y el otro será dejado. Mateo 24:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Entonces estarán dos en el campo; uno será llevado y el otro será dejado. Mateo 24:40 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado: Mateo 24:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado. Mateo 24:40 Spanish: Modern En aquel entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado. Matthieu 24:40 French: Louis Segond (1910) Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé; Matthieu 24:40 French: Darby Alors deux hommes seront au champ, l'un sera pris et l'autre laissé; Matthieu 24:40 French: Martin (1744) Alors deux [hommes] seront dans un champ; l'un sera pris, et l'autre laissé. Matthieu 24:40 French: Ostervald (1744) Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé; Matthaeus 24:40 German: Luther (1912) Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen, und der andere wird verlassen werden. Matthaeus 24:40 German: Luther (1545) Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen und der andere wird verlassen werden. Matthaeus 24:40 German: Elberfelder (1871) Alsdann werden zwei auf dem Felde sein, einer wird genommen und einer gelassen; 馬 太 福 音 24:40 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 兩 個 人 在 田 裡 , 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。 馬 太 福 音 24:40 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 两 个 人 在 田 里 , 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。 馬 太 福 音 24:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时,两个人在田里工作,一个被接去,一个撇下来; 馬 太 福 音 24:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時,兩個人在田裡工作,一個被接去,一個撇下來; Then shall two be in the field the one shall be taken and the other left τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. εσονται verb - future indicative - third person esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγρω noun - dative singular masculine agros  ag-ros': a field (as a drive for cattle); genitive case, the country; specially, a farm, i.e. hamlet -- country, farm, piece of ground, land. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εις adjective - nominative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. παραλαμβανεται verb - present passive indicative - third person singular paralambano  par-al-am-ban'-o: to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εις adjective - nominative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. αφιεται verb - present passive indicative - third person singular aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.Matthew 24:40 Multilingual Bible Matthieu 24:40 French Mateo 24:40 Biblia Paralela 馬 太 福 音 24:40 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |