New American Standard Bible (©1995) Saying, "To you I will give the land of Canaan As the portion of your inheritance,"King James Bible Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: American King James Version Saying, To you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: American Standard Version Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance; Douay-Rheims Bible Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance. Darby Bible Translation Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance; English Revised Version Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: Webster's Bible Translation Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: World English Bible saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;" Young's Literal Translation Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (104-10) et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum Salmos 105:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad. Salmos 105:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Diciendo: "A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de la heredad de ustedes." Salmos 105:11 Spanish: Reina Valera (1909) Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad. Salmos 105:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad. Salmos 105:11 Spanish: Modern diciendo: "A ti daré la tierra de Canaán; como la porción que poseeréis." Psaume 105:11 French: Louis Segond (1910) Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu. Psaume 105:11 French: Darby Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage; Psaume 105:11 French: Martin (1744) En disant : je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage; Psaume 105:11 French: Ostervald (1744) Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage; Psalm 105:11 German: Luther (1912) und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes," Psalm 105:11 German: Luther (1545) und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes, Psalm 105:11 German: Elberfelder (1871) Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils; 詩 篇 105:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 說 : 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 , 作 你 產 業 的 分 。 詩 篇 105:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 说 : 我 必 将 迦 南 地 赐 给 你 , 作 你 产 业 的 分 。 詩 篇 105:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 说:“我必把迦南地赐给你们,作你们产业的分。” 詩 篇 105:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 說:“我必把迦南地賜給你們,作你們產業的分。” |  | Saying Unto thee will I give the land of Canaan the lot of your inheritance Saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Unto thee will I give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of Canaan Kna`an (ken-ah'-an) humiliated; Kenaan, a son a Ham; also the country inhabited by him -- Canaan, merchant, traffick. the lot chebel (kheh'-bel) band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling. of your inheritance nachalah (nakh-al-aw') something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession.
 Canaan Heritage Inherit Inheritance Line Lot Measured Portion Saying
 Canaan Heritage Inherit Inheritance Lot Measured Portion
 Canaan Heritage Inherit Inheritance Lot Measured PortionPsalm 105:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |