New American Standard Bible (©1995) The LORD is good to all, And His mercies are over all His works.King James Bible The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works. American King James Version The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works. American Standard Version Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works. Douay-Rheims Bible The Lord is sweet to all: and his tender mercies are over all his works. Darby Bible Translation Jehovah is good to all; and his tender mercies are over all his works. English Revised Version The LORD is good to all; and his tender mercies are over all his works. Webster's Bible Translation The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works. World English Bible Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works. Young's Literal Translation Good is Jehovah to all, And His mercies are over all His works. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (144-8) heth clemens et misericors Dominus patiens et multae miserationis Salmos 145:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR es bueno para con todos, y su compasión, sobre todas sus obras. Salmos 145:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR es bueno para con todos, Y su compasión, sobre todas Sus obras. Salmos 145:9 Spanish: Reina Valera (1909) Bueno es Jehová para con todos; Y sus misericordia sobre todas sus obras. Salmos 145:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tet Bueno es el SEÑOR para con todos; y sus misericordias resplandecen sobre todas sus obras. Salmos 145:9 Spanish: Modern Bueno es Jehovah para con todos, y su misericordia está en todas sus obras. Psaume 145:9 French: Louis Segond (1910) L'Eternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres. Psaume 145:9 French: Darby L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses oeuvres. Psaume 145:9 French: Martin (1744) [Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres. Psaume 145:9 French: Ostervald (1744) L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres. Psalm 145:9 German: Luther (1912) Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke. Psalm 145:9 German: Luther (1545) Der HERR ist allen gütig und erbarmet sich aller seiner Werke. Psalm 145:9 German: Elberfelder (1871) Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke. 詩 篇 145:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 善 待 萬 民 ; 他 的 慈 悲 覆 庇 他 一 切 所 造 的 。 詩 篇 145:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 善 待 万 民 ; 他 的 慈 悲 覆 庇 他 一 切 所 造 的 。 詩 篇 145:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华善待万有,他的怜悯临到他一切所造的。 詩 篇 145:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華善待萬有,他的憐憫臨到他一切所造的。 The LORD is good to all and his tender mercies are over all his works The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. is good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun to all and his tender mercies racham (rakh'-am) compassion (in the plural); by extension, the womb (as cherishing the fetus); by implication, a maiden are over all his works ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) propertyPsalm 145:9 Multilingual Bible Psaume 145:9 French Salmos 145:9 Biblia Paralela 詩 篇 145:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |