New American Standard Bible (©1995) They go from strength to strength, Every one of them appears before God in Zion.King James Bible They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God. American King James Version They go from strength to strength, every one of them in Zion appears before God. American Standard Version They go from strength to strength; Every one of them appeareth before God in Zion. Douay-Rheims Bible For the lawgiver shall give a blessing, they shall go from virtue to virtue: the God of gods shall be seen in Sion. Darby Bible Translation They go from strength to strength: each one will appear before God in Zion. English Revised Version They go from strength to strength, every one of them appeareth before God in Zion. Webster's Bible Translation They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God. World English Bible They go from strength to strength. Everyone of them appears before God in Zion. Young's Literal Translation They go from strength unto strength, He appeareth unto God in Zion. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (83-8) benedictione quoque amicietur doctor ibunt de fortitudine in fortitudinem parebunt apud Deum in Sion Salmos 84:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Van de poder en poder, cada uno de ellos comparece ante Dios en Sion. Salmos 84:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Van de poder en poder, Cada uno de ellos comparece ante Dios en Sion. Salmos 84:7 Spanish: Reina Valera (1909) Irán de fortaleza en fortaleza, Verán á Dios en Sión. Salmos 84:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Irán en gran multitud y en orden, verán a Dios en Sion. Salmos 84:7 Spanish: Modern Irán de poder en poder, y verán a Dios en Sion. Psaume 84:7 French: Louis Segond (1910) Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion. Psaume 84:7 French: Darby Ils marchent de force en force, ils paraissent devant Dieu en Sion. Psaume 84:7 French: Martin (1744) Ils marchent avec force pour se présenter devant Dieu en Sion. Psaume 84:7 French: Ostervald (1744) Ils vont de force en force pour se présenter devant Dieu en Sion. Psalm 84:7 German: Luther (1912) Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte Gott sei zu Zion. Psalm 84:7 German: Luther (1545) die durch das Jammertal gehen und machen daselbst Brunnen. Und die Lehrer werden mit viel Segen geschmückt. Psalm 84:7 German: Elberfelder (1871) Sie gehen von Kraft zu Kraft; sie erscheinen vor Gott in Zion. 詩 篇 84:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 行 走 , 力 上 加 力 , 各 人 到 錫 安 朝 見 神 。 詩 篇 84:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 行 走 , 力 上 加 力 , 各 人 到 锡 安 朝 见 神 。 詩 篇 84:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们行走,力上加力,直到各人在锡安朝见 神。 詩 篇 84:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們行走,力上加力,直到各人在錫安朝見 神。 They go from strength to strength every one of them in Zion appeareth before God They go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) from strength chayil (khah'-yil) probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength to strength chayil (khah'-yil) probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength every one of them in Zion Tsiyown (tsee-yone') Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem -- Zion. appeareth ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. before God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.Psalm 84:7 Multilingual Bible Psaume 84:7 French Salmos 84:7 Biblia Paralela 詩 篇 84:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |