New American Standard Bible (©1995) So David did not take the ark with him to the city of David, but took it aside to the house of Obed-edom the Gittite.King James Bible So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite. American King James Version So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite. American Standard Version So David removed not the ark unto him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. Douay-Rheims Bible And therefore he brought it not home to himself, that is, into the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gethite. Darby Bible Translation And David brought not the ark home unto himself into the city of David, but he carried it aside into the house of Obed-Edom the Gittite. English Revised Version So David removed not the ark unto him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. Webster's Bible Translation So David brought not the ark to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. World English Bible So David didn't move the ark to him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-Edom the Gittite. Young's Literal Translation And David hath not turned aside the ark unto himself, unto the city of David, and turneth it aside unto the house of Obed-Edom the Gittite. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ob hanc causam non eam adduxit ad se hoc est in civitatem David sed avertit in domum Obededom Getthei 1 Crónicas 13:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así que David no llevó consigo el arca a la ciudad de David, sino que la hizo llevar a la casa de Obed-edom geteo. 1 Crónicas 13:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así que David no llevó consigo el arca a la ciudad de David, sino que la hizo llevar a la casa de Obed Edom el Geteo. 1 Crónicas 13:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y no trajo David el arca á su casa en la ciudad de David, sino llevóla á casa de Obed-edom Getheo. 1 Crónicas 13:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y no trajo David el arca a su casa en la ciudad de David, sino la llevó a casa de Obed-edom geteo. 1 Crónicas 13:13 Spanish: Modern No llevó, pues, David el arca consigo, a la Ciudad de David. Más bien, la desvió a la casa de Obed-edom el geteo. 1 Chroniques 13:13 French: Louis Segond (1910) David ne retira pas l'arche chez lui dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d'Obed-Edom de Gath. 1 Chroniques 13:13 French: Darby Et David ne retira pas l'arche chez lui dans la ville de David, mais il la fit détourner dans la maison d'Obed-Édom, le Guitthien. 1 Chroniques 13:13 French: Martin (1744) C'est pourquoi David ne la retira point chez lui, dans la Cité de David; mais il la fit détourner dans la maison d'Hobed-Edom Guittien. 1 Chroniques 13:13 French: Ostervald (1744) Aussi David ne retira pas l'arche chez lui, dans la cité de David; mais il la fit conduire dans la maison d'Obed-Édom, le Guitthien. 1 Chronik 13:13 German: Luther (1912) Darum ließ er die Lade Gottes nicht zu sich bringen in die Stadt Davids, sondern lenkte sie hin ins Haus Obed-Edoms, des Gahtiters. 1 Chronik 13:13 German: Luther (1545) Darum ließ er die Lade Gottes nicht zu sich bringen in die Stadt Davids, sondern lenkte sie hin ins Haus Obed-Edoms, des Githiters. 1 Chronik 13:13 German: Elberfelder (1871) Und David ließ die Lade nicht zu sich einkehren in die Stadt Davids; und er ließ sie beiseite bringen in das Haus Obed-Edoms, des Gathiters. 歷 代 志 上 13:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 大 衛 不 將 約 櫃 運 進 大 衛 的 城 , 卻 運 到 迦 特 人 俄 別 以 東 的 家 中 。 歷 代 志 上 13:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 大 卫 不 将 约 柜 运 进 大 卫 的 城 , 却 运 到 迦 特 人 俄 别 以 东 的 家 中 。 歷 代 志 上 13:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以,大卫没有把约柜运到大卫城他自己那里去,却转运到迦特人俄别.以东的家里去。 歷 代 志 上 13:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以,大衛沒有把約櫃運到大衛城他自己那裡去,卻轉運到迦特人俄別.以東的家裡去。 So David brought not the ark home to himself to the city of David but carried it aside into the house of Obededom the Gittite So David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. brought cuwr (soor) to turn off (literal or figurative) not the ark 'arown (aw-rone') a box -- ark, chest, coffin. home to himself to the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. of David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. but carried it aside natah (naw-taw') to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield. into the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Obededom `Obed 'Edowm (o-bade' ed-ome') worker of Edom; Obed-Edom, the name of five Israelites -- Obed-edom. the Gittite Gittiy (ghit-tee') a Gittite or inhabitant of Gath -- Gittite.1 Chronicles 13:13 Multilingual Bible 1 Chroniques 13:13 French 1 Crónicas 13:13 Biblia Paralela 歷 代 志 上 13:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |