2 Samuel 6:10

Ark
Carried
City
David
Gittite
House
Instead
Move
Obededom
Obed-Edom
O'bed-E'dom
Remove
Turned
Turneth
Unwilling
Willing

Ark
Aside
Bring
Carried
David
Edom
Gittite
Home
Instead
Move
Obed
Obededom
Obed-edom
O'bed-e'dom
Remove
Town
Turn
Turneth
Unwilling
Willing

Ark
Aside
Bring
Carried
David
Edom
Gittite
Home
Instead
Move
Obed
Obededom
Obed-edom
O'bed-e'dom
Remove
Town
Turn
Turneth
Unwilling
Willing
<< 2 Samuel 6:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
And David was unwilling to move the ark of the LORD into the city of David with him; but David took it aside to the house of Obed-edom the Gittite.

King James Bible
So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into the house of Obededom the Gittite.

American King James Version
So David would not remove the ark of the LORD to him into the city of David: but David carried it aside into the house of Obededom the Gittite.

American Standard Version
So David would not remove the ark of Jehovah unto him into the city of David; but David carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.

Douay-Rheims Bible
And he would not have the ark of the Lord brought in to himself into the city of David: but he caused it to be carried into the house of Obededom the Gethite.

Darby Bible Translation
So David would not bring the ark of Jehovah home unto himself into the city of David; but David carried it aside into the house of Obed-Edom the Gittite.

English Revised Version
So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David; but David carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.

Webster's Bible Translation
So David would not remove the ark of the LORD to him into the city of David: but David carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.

World English Bible
So David would not move the ark of Yahweh to be with him in the city of David; but David carried it aside into the house of Obed-Edom the Gittite.

Young's Literal Translation
And David hath not been willing to turn aside unto himself the ark of Jehovah, to the city of David, and David turneth it aside to the house of Obed-Edom the Gittite,

שמואל ב 6:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְלֹֽא־אָבָ֣ה דָוִ֗ד לְהָסִ֥יר אֵלָ֛יו אֶת־אֲרֹ֥ון יְהוָ֖ה עַל־עִ֣יר דָּוִ֑ד וַיַּטֵּ֣הוּ דָוִ֔ד בֵּ֥ית עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ום הַגִּתִּֽי׃

שמואל ב 6:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולא־אבה דוד להסיר אליו את־ארון יהוה על־עיר דוד ויטהו דוד בית עבד־אדום הגתי׃

שמואל ב 6:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלֹא־אָבָה דָוִד לְהָסִיר אֵלָיו אֶת־אֲרֹון יְהוָה עַל־עִיר דָּוִד וַיַּטֵּהוּ דָוִד בֵּית עֹבֵד־אֱדֹום הַגִּתִּי׃

שמואל ב 6:10 Hebrew Bible
ולא אבה דוד להסיר אליו את ארון יהוה על עיר דוד ויטהו דוד בית עבד אדום הגתי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et noluit devertere ad se arcam Domini in civitate David sed devertit eam in domo Obededom Getthei

2 Samuel 6:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y David no quiso trasladar el arca del SEÑOR con él a la ciudad de David, sino que la hizo llevar a la casa de Obed-edom geteo.

2 Samuel 6:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y David no quiso trasladar el arca del SEÑOR con él a la ciudad de David, sino que la hizo llevar a la casa de Obed Edom el Geteo.

2 Samuel 6:10 Spanish: Reina Valera (1909)
No quiso pues David traer á sí el arca de Jehová á la ciudad de David; mas llevóla David á casa de Obed-edom Getheo.

2 Samuel 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No quiso, pues, David traer a sí el arca del SEÑOR a la ciudad de David; mas la llevó David a casa de Obed-edom geteo.

2 Samuel 6:10 Spanish: Modern
David ya no quiso llevar consigo el arca de Jehovah, a la Ciudad de David. Más bien, David la desvió a la casa de Obed-edom el geteo.

2 Samuel 6:10 French: Louis Segond (1910)
Il ne voulut pas retirer l'arche de l'Eternel chez lui dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d'Obed-Edom de Gath.

2 Samuel 6:10 French: Darby
Et David ne voulut pas retirer l'arche de l'Éternel chez lui dans la ville de David, mais David la fit détourner dans la maison d'Obed-Édom, le Guitthien.

2 Samuel 6:10 French: Martin (1744)
Et David ne voulut point retirer l'Arche de l'Eternel chez soi en la Cité de David, mais il la fit détourner en la maison d'Hobed-Edom Guittien.

2 Samuel 6:10 French: Ostervald (1744)
Et David ne voulut point retirer l'arche de l'Éternel chez lui, dans la cité de David; mais il la fit conduire dans la maison d'Obed-Édom, de Gath.

2 Samuel 6:10 German: Luther (1912)
Und wollte sie nicht lassen zu sich bringen in die Stadt Davids, sondern ließ sie bringen ins Haus Obed-Edoms, des Gathiters.

2 Samuel 6:10 German: Luther (1545)
Und wollte sie nicht lassen zu sich bringen in die Stadt Davids, sondern ließ sie bringen in das Haus Obed-Edoms, des Gathiters.

2 Samuel 6:10 German: Elberfelder (1871)
Und David wollte die Lade Jehovas nicht zu sich einkehren lassen in die Stadt Davids; und David ließ sie beiseite bringen in das Haus Obed-Edoms, des Gathiters.

撒 母 耳 記 下 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 大 衛 不 肯 將 耶 和 華 的 約 櫃 運 進 大 衛 的 城 , 卻 運 到 迦 特 人 俄 別 以 東 的 家 中 。

撒 母 耳 記 下 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 大 卫 不 肯 将 耶 和 华 的 约 柜 运 进 大 卫 的 城 , 却 运 到 迦 特 人 俄 别 以 东 的 家 中 。

撒 母 耳 記 下 6:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是大卫不肯把耶和华的约柜运进大卫的城到他那里去,却转运到迦特人俄别.以东的家里去。

撒 母 耳 記 下 6:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是大衛不肯把耶和華的約櫃運進大衛的城到他那裡去,卻轉運到迦特人俄別.以東的家裡去。
So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David but David carried it aside into the house of Obededom the Gittite


So David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
would
'abah  (aw-baw')
to breathe after, i.e. (figuratively) to be acquiescent -- consent, rest content will, be willing.
not remove
cuwr  (soor)
to turn off (literal or figurative)
the ark
'arown  (aw-rone')
a box -- ark, chest, coffin.
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
unto him into the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
of David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
but David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
carried it aside
natah  (naw-taw')
to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
into the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
of Obededom
`Obed 'Edowm  (o-bade' ed-ome')
worker of Edom; Obed-Edom, the name of five Israelites -- Obed-edom.
the Gittite
Gittiy  (ghit-tee')
a Gittite or inhabitant of Gath -- Gittite.

2 Samuel 6:10 Multilingual Bible

2 Samuel 6:10 French

2 Samuel 6:10 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 6:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ark
Carried
City
David
Gittite
House
Instead
Move
Obededom
Obed-Edom
O'bed-E'dom
Remove
Turned
Turneth
Unwilling
Willing

Ark
Aside
Bring
Carried
David
Edom
Gittite
Home
Instead
Move
Obed
Obededom
Obed-edom
O'bed-e'dom
Remove
Town
Turn
Turneth
Unwilling
Willing

Ark
Aside
Bring
Carried
David
Edom
Gittite
Home
Instead
Move
Obed
Obededom
Obed-edom
O'bed-e'dom
Remove
Town
Turn
Turneth
Unwilling
Willing