
And he took Agag the king of the Amalekites alive and utterly destroyed all the people with the edge of the sword And he took taphas (taw-fas') to manipulate, i.e. seize; chiefly to capture, wield, specifically, to overlay; figuratively, to use unwarrantably Agag 'Agag (ag-ag') flame; Agag, a title of Amalekitish kings -- Agag. the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of the Amalekites `Amaleq (am-aw-lake') Amalek, a descendant of Esau; also his posterity and their country -- Amalek. alive chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. and utterly destroyed charam (khaw-ram') to seclude; specifically (by a ban) to devote to religious uses (especially destruction); physical and reflexive, to be blunt as to the nose all the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. with the edge peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to of the sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
 New American Standard Bible (©1995) He captured Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.King James Bible And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. American King James Version And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. American Standard Version And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. Douay-Rheims Bible And he took Agag the king of Amalec alive: but all the common people he slew with the edge of the sword. Darby Bible Translation And he took Agag the king of Amalek alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. English Revised Version And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. Webster's Bible Translation And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. World English Bible He took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. Young's Literal Translation and he catcheth Agag king of Amalek alive, and all the people he hath devoted by the mouth of the sword; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et adprehendit Agag regem Amalech vivum omne autem vulgus interfecit in ore gladii 1 Samuel 15:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Capturó vivo a Agag, rey de los amalecitas, y destruyó por completo a todo el pueblo a filo de espada. 1 Samuel 15:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Capturó vivo a Agag, rey de los Amalecitas, y destruyó por completo a todo el pueblo a filo de espada. 1 Samuel 15:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y tomó vivo á Agag rey de Amalec, mas á todo el pueblo mató á filo de espada. 1 Samuel 15:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tomó vivo a Agag rey de Amalec, mas a todo el pueblo mató a filo de espada. 1 Samuel 15:8 Spanish: Modern Capturó vivo a Agag, rey de Amalec, y destruyó a filo de espada a todo el pueblo. 1 Samuel 15:8 French: Louis Segond (1910) Il prit vivant Agag, roi d'Amalek, et il dévoua par interdit tout le peuple en le passant au fil de l'épée. 1 Samuel 15:8 French: Darby Et il prit vivant Agag, roi d'Amalek, et détruisit entièrement tout le peuple par le tranchant de l'épée. 1 Samuel 15:8 French: Martin (1744) Et il prit vif Agag, Roi d'Hamalec; mais il fît passer tout le peuple au fil de l'épée à la façon de l'interdit. 1 Samuel 15:8 French: Ostervald (1744) Et il prit vivant Agag, roi d'Amalek; et il fit passer tout le peuple au fil de l'épée, le vouant à l'interdit. 1 Samuel 15:8 German: Luther (1912) und griff Agag, der Amalekiter König, lebendig, und alles Volk verbannte er mit des Schwertes Schärfe. 1 Samuel 15:8 German: Luther (1545) Und griff Agag, der Amalekiter König, lebendig, und alles Volk verbannete er mit des Schwerts Schärfe. 1 Samuel 15:8 German: Elberfelder (1871) Und er ergriff Agag, den König der Amalekiter, lebendig; und das ganze Volk verbannte er mit der Schärfe des Schwertes. 撒 母 耳 記 上 15:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 生 擒 了 亞 瑪 力 王 亞 甲 , 用 刀 殺 盡 亞 瑪 力 的 眾 民 。 撒 母 耳 記 上 15:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 生 擒 了 亚 玛 力 王 亚 甲 , 用 刀 杀 尽 亚 玛 力 的 众 民 。 撒 母 耳 記 上 15:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 生擒了亚玛力人的王亚甲,用刀杀灭了所有人民。 撒 母 耳 記 上 15:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 生擒了亞瑪力人的王亞甲,用刀殺滅了所有人民。  Agag Alive Amalek Amalekites Amal'ekites Captured Catcheth Destroyed Devoted Edge Mercy Mouth Prisoner Sword Totally Utterly
 Agag Alive Amalek Amalekites Amal'ekites Captured Catcheth Destroyed Devoted Edge Mercy Mouth Prisoner Sword Totally Utterly
 Agag Alive Amalek Amalekites Amal'ekites Captured Catcheth Destroyed Devoted Edge Mercy Mouth Prisoner Sword Totally Utterly
1 Samuel 15:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |