1 Thessalonians 4:7

God's
Holiness
Holy
Impure
Impurity
Life
Purity
Purpose
Sanctification
Unclean
Uncleanness
Way

God's
Holiness
Holy
Impurity
Purity
Purpose
Sanctification
Unclean
Uncleanness

God's
Holiness
Holy
Impurity
Purity
Purpose
Sanctification
Unclean
Uncleanness
<< 1 Thessalonians 4:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
For God has not called us for the purpose of impurity, but in sanctification.

King James Bible
For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.

American King James Version
For God has not called us to uncleanness, but to holiness.

American Standard Version
For God called us not for uncleanness, but in sanctification.

Douay-Rheims Bible
For God hath not called us unto uncleanness, but unto sanctification.

Darby Bible Translation
For God has not called us to uncleanness, but in sanctification.

English Revised Version
For God called us not for uncleanness, but in sanctification.

Webster's Bible Translation
For God hath not called us to uncleanness, but to holiness.

World English Bible
For God called us not for uncleanness, but in sanctification.

Young's Literal Translation
for God did not call us on uncleanness, but in sanctification;

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐ γάρ καλέω ἡμᾶς ὁ θεός ἐπί ἀκαθαρσία ἀλλά ἐν ἁγιασμός

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ, ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ' ἐν ἁγιασμῷ

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ου γαρ εκαλεσεν ημας ο θεος επι ακαθαρσια αλλ εν αγιασμω

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ου γαρ εκαλεσεν ημας ο θεος επι ακαθαρσια αλλ εν αγιασμω

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ου γαρ εκαλεσεν ημας ο θεος επι ακαθαρσια αλλ εν αγιασμω

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ου γαρ εκαλεσεν ημας ο θεος επι ακαθαρσια αλλ εν αγιασμω

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort
ου γαρ εκαλεσεν ημας ο θεος επι ακαθαρσια αλλ εν αγιασμω

1 Thessalonians 4:7 Hebrew Bible
כי לא קרא אותנו האלהים לטמאה כי אם לקדשה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non enim vocavit nos Deus in inmunditia sed in sanctificatione

1 Tesalonicenses 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque Dios no nos ha llamado a impureza, sino a santificación.

1 Tesalonicenses 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque Dios no nos ha llamado a impureza, sino a (vivir en) santificación.

1 Tesalonicenses 4:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque no nos ha llamado Dios á inmundicia, sino á santificación.

1 Tesalonicenses 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque no nos ha llamado Dios a inmundicia, sino a santificación.

1 Tesalonicenses 4:7 Spanish: Modern
Porque Dios no nos ha llamado a la impureza, sino a la santificación.

1 Thessaloniciens 4:7 French: Louis Segond (1910)
Car Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté, mais à la sanctification.

1 Thessaloniciens 4:7 French: Darby
Car Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté, mais dans la sainteté.

1 Thessaloniciens 4:7 French: Martin (1744)
Car Dieu ne nous a point appelés à la souillure, mais à la sanctification.

1 Thessaloniciens 4:7 French: Ostervald (1744)
Dieu, en effet, ne nous a point appelés à la souillure, mais à la sainteté.

1 Thessalonicher 4:7 German: Luther (1912)
Denn Gott hat uns nicht berufen zur Unreinigkeit, sondern zur Heiligung.

1 Thessalonicher 4:7 German: Luther (1545)
Denn Gott hat uns nicht berufen zur Unreinigkeit, sondern zur Heiligung.

1 Thessalonicher 4:7 German: Elberfelder (1871)
Denn Gott hat uns nicht zur Unreinigkeit berufen, sondern in Heiligkeit.

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 召 我 們 , 本 不 是 要 我 們 沾 染 污 穢 , 乃 是 要 我 們 成 為 聖 潔 。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 召 我 们 , 本 不 是 要 我 们 沾 染 污 秽 , 乃 是 要 我 们 成 为 圣 洁 。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神呼召我们,不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神呼召我們,不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
For God hath not called us unto uncleanness but unto holiness


ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εκαλεσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
kaleo  kal-eh'-o:  to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called).
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
ακαθαρσια  noun - dative singular feminine
akatharsia  ak-ath-ar-see'-ah:  impurity (the quality), physically or morally -- uncleanness.
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αγιασμω  noun - dative singular masculine
hagiasmos  hag-ee-as-mos':  purification, i.e. (the state) purity; concretely (by Hebraism) a purifier -- holiness, sanctification.

1 Thessalonians 4:7 Multilingual Bible

1 Thessaloniciens 4:7 French

1 Tesalonicenses 4:7 Biblia Paralela

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


God's
Holiness
Holy
Impure
Impurity
Life
Purity
Purpose
Sanctification
Unclean
Uncleanness
Way

God's
Holiness
Holy
Impurity
Purity
Purpose
Sanctification
Unclean
Uncleanness

God's
Holiness
Holy
Impurity
Purity
Purpose
Sanctification
Unclean
Uncleanness