New American Standard Bible (©1995) He set the sea on the right side of the house toward the southeast.King James Bible And he set the sea on the right side of the east end, over against the south. American King James Version And he set the sea on the right side of the east end, over against the south. American Standard Version And he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south. Douay-Rheims Bible And he set the sea on the right side over against the east toward the south. Darby Bible Translation And he set the sea on the right side eastward, over against the south. English Revised Version And he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south. Webster's Bible Translation And he set the sea on the right side of the east end, over against the south. World English Bible He set the sea on the right side [of the house] eastward, toward the south. Young's Literal Translation And the sea he hath placed on the right shoulder eastward, over-against the south. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata porro mare posuit in latere dextro contra orientem ad meridiem 2 Crónicas 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y puso el mar al lado derecho de la casa, hacia el sureste. 2 Crónicas 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y puso el mar al lado derecho de la casa, hacia el sureste. 2 Crónicas 4:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y asentó el mar al lado derecho hacia el oriente, enfrente del mediodía. 2 Crónicas 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y asentó el mar al lado derecho hacia el oriente, enfrente del mediodía. 2 Crónicas 4:10 Spanish: Modern Colocó la fuente en el lado sur, hacia el sureste. 2 Chroniques 4:10 French: Louis Segond (1910) Il plaça la mer du côté droit, au sud-est. 2 Chroniques 4:10 French: Darby Et il mit la mer au côté droit, à l'orient, vers le midi. 2 Chroniques 4:10 French: Martin (1744) Et il mit la mer à côté droit, tirant vers l'Orient, du côté du Midi. 2 Chroniques 4:10 French: Ostervald (1744) Il mit la mer du côté droit, vers l'orient, en face du midi. 2 Chronik 4:10 German: Luther (1912) und setzte das Meer an die rechte Ecke gegen Morgen mittagswärts. 2 Chronik 4:10 German: Luther (1545) Und setzte das Meer auf der rechten Ecke gegen Morgen zu Mittag wärts. 2 Chronik 4:10 German: Elberfelder (1871) Und das Meer setzte er auf die rechte Seite ostwärts gegen Süden. 歷 代 志 下 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 將 海 安 在 殿 門 的 右 邊 , 就 是 南 邊 。 歷 代 志 下 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 将 海 安 在 殿 门 的 右 边 , 就 是 南 边 。 歷 代 志 下 4:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又把铜海放在殿的右边,就是东南方。 歷 代 志 下 4:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又把銅海放在殿的右邊,就是東南方。 And he set the sea on the right side of the east end over against the south And he set nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). on the right ymaniy (yem-aw-nee') right (i.e. at the right hand): -(on the) right (hand). side katheph (kaw-thafe') arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter. of the east end qedem (keh'-dem) the front, of place (absolutely, the fore part, relatively the East) or time (antiquity); often used adverbially (before, anciently, eastward) over against muwl (mool) abrupt, i.e. a precipice; by implication, the front; used only adverbially (with prepositional prefix) opposite the south negeb (neh'-gheb) the south (from its drought); specifically, the Negeb or southern district of Judah, occasionally, Egypt (as south to Palestine) -- south (country, side, -ward).2 Chronicles 4:10 Multilingual Bible 2 Chroniques 4:10 French 2 Crónicas 4:10 Biblia Paralela 歷 代 志 下 4:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |