
<< 2 Samuel 20:12 >>
 |
And Amasa wallowed in blood in the midst of the highway And when the man saw that all the people stood still he removed Amasa out of the highway into the field and cast a cloth upon him when he saw that every one that came by him stood still And Amasa `Amasa' (am-aw-saw') burden; Amasa, the name of two Israelites -- Amasa. wallowed galal (gaw-lal') to roll -- commit, remove, roll (away, down, together), run down, seek occasion, trust, wallow. in blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) in the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). of the highway mcillah (mes-il-law') a thoroughfare (as turnpiked), literally or figuratively; specifically a viaduct, a staircase -- causeway, course, highway, path, terrace. And when the man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. that all the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. stood still `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) he removed cabab (saw-bab') to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows) Amasa `Amasa' (am-aw-saw') burden; Amasa, the name of two Israelites -- Amasa. out of the highway mcillah (mes-il-law') a thoroughfare (as turnpiked), literally or figuratively; specifically a viaduct, a staircase -- causeway, course, highway, path, terrace. into the field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. and cast shalak (shaw-lak) to throw out, down or away -- adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw. a cloth beged (behg'-ed) a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe. upon him when he saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. that every one that came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) by him stood still `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
 New American Standard Bible (©1995) But Amasa lay wallowing in his blood in the middle of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he removed Amasa from the highway into the field and threw a garment over him when he saw that everyone who came by him stood still.King James Bible And Amasa wallowed in blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he removed Amasa out of the highway into the field, and cast a cloth upon him, when he saw that every one that came by him stood still. American King James Version And Amasa wallowed in blood in the middle of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he removed Amasa out of the highway into the field, and cast a cloth on him, when he saw that every one that came by him stood still. American Standard Version And Amasa lay wallowing in his blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he carried Amasa out of the highway into the field, and cast a garment over him, when he saw that every one that came by him stood still. Douay-Rheims Bible And Amasa imbrued with blood, lay in the midst of the way. A certain man saw this that all the people stood still to look upon him, so he removed Amasa out of the highway into the field, and covered him with a garment, that they who passed might not stop on his account. Darby Bible Translation Now Amasa wallowed in blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he removed Amasa out of the highway into the field, and cast a cloth upon him, when he saw that every one that came by stood still. English Revised Version And Amasa lay wallowing in his blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he carried Amasa out of the highway into the field, and cast a garment over him, when he saw that every one that came by him stood still. Webster's Bible Translation And Amasa wallowed in blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he removed Amasa out of the highway into the field, and cast a cloth upon him, when he saw that every one that came by him stood still. World English Bible Amasa lay wallowing in his blood in the midst of the highway. When the man saw that all the people stood still, he carried Amasa out of the highway into the field, and cast a garment over him, when he saw that everyone who came by him stood still. Young's Literal Translation And Amasa is rolling himself in blood, in the midst of the highway, and the man seeth that all the people have stood still, and he bringeth round Amasa out of the highway to the field, and casteth over him a garment, when he hath seen that every one who hath come by him -- hath stood still. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Amasa autem conspersus sanguine iacebat in media via vidit hoc quidam vir quod subsisteret omnis populus ad videndum eum et amovit Amasam de via in agrum operuitque eum vestimento ne subsisterent transeuntes propter eum 2 Samuel 20:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Amasa yacía revolcándose en su sangre en medio del camino. Al ver el hombre que todo el pueblo se detenía, trasladó a Amasa del camino al campo, y echó sobre él una vestidura porque vio que todo el que pasaba junto a él se detenía. 2 Samuel 20:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Amasa estaba revolcándose en su sangre en medio del camino. Al ver el hombre que todo el pueblo se detenía, trasladó a Amasa del camino al campo, y echó sobre él una vestidura porque vio que todo el que pasaba junto a él se detenía. 2 Samuel 20:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y Amasa se había revolcado en la sangre en mitad del camino: y viendo aquel hombre que todo el pueblo se paraba, apartó á Amasa del camino al campo, y echó sobre él una vestidura, porque veía que todos los que venían se paraban junto á él. 2 Samuel 20:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Amasa se había revolcado en la sangre en mitad del camino; y viendo aquel hombre que todo el pueblo se paraba, apartó a Amasa del camino al campo, y echó sobre él una vestidura, porque veía que todos los que venían se paraban junto a él. 2 Samuel 20:12 Spanish: Modern Mientras tanto, Amasa yacía revolcándose en su sangre en medio del camino, y todo el que pasaba se detenía junto a él al verle. Y viendo aquel hombre que todo el pueblo se detenía, apartó a Amasa del camino al campo, y echó sobre él una manta. 2 Samuel 20:12 French: Louis Segond (1910) Amasa se roulait dans le sang au milieu de la route; et cet homme, ayant vu que tout le peuple s'arrêtait, poussa Amasa hors de la route dans un champ, et jeta sur lui un vêtement, lorsqu'il vit que tous ceux qui arrivaient près de lui s'arrêtaient. 2 Samuel 20:12 French: Darby Et Amasa se roulait dans son sang, au milieu de la route; et quand cet homme vit que tout le peuple s'arrêtait, il tira Amasa hors de la route dans un champ, et jeta un vêtement sur lui, quand il vit que tous ceux qui arrivaient près de lui s'arrêtaient. 2 Samuel 20:12 French: Martin (1744) Et Hamasa était vautré dans son sang au milieu du chemin; mais cet homme-là voyant que tout le peuple s'arrêtait, poussa Hamasa hors du chemin dans un champ, et jeta un vêtement sur lui, après qu'il eut vu que tous ceux qui venaient à lui s'arrêtaient. 2 Samuel 20:12 French: Ostervald (1744) Or Amasa se roulait dans le sang au milieu du chemin; et cet homme, voyant que tout le peuple s'arrêtait, poussa Amasa hors du chemin dans un champ, et jeta sur lui un vêtement, quand il vit que tous ceux qui arrivaient près de lui, s'arrêtaient. 2 Samuel 20:12 German: Luther (1912) Amasa aber lag im Blut gewälzt mitten auf der Straße. Da aber der Mann sah, daß alles Volk da stehenblieb, wandte er Amasa von der Straße auf den Acker und warf Kleider auf ihn, weil er sah, daß, wer an ihn kam, stehenblieb. 2 Samuel 20:12 German: Luther (1545) Amasa aber lag im Blut gewälzet mitten auf der Straße. Da aber einer sah, daß alles Volk da stehen blieb, wendete er Amasa von der Straße auf den Acker und warf Kleider auf ihn, weil er sah, daß, wer an ihn kam, stehen blieb. 2 Samuel 20:12 German: Elberfelder (1871) Amasa aber wälzte sich im Blute mitten auf der Straße; und als der Mann sah, daß alles Volk stehen blieb, schaffte er Amasa von der Straße auf das Feld und warf ein Oberkleid über ihn, da er sah, daß jeder, der an ihn herankam, stehen blieb. 撒 母 耳 記 下 20:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 瑪 撒 在 道 路 上 滾 在 自 己 的 血 裡 。 那 人 見 眾 民 經 過 都 站 住 , 就 把 亞 瑪 撒 的 屍 身 從 路 上 挪 到 田 間 , 用 衣 服 遮 蓋 。 撒 母 耳 記 下 20:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 玛 撒 在 道 路 上 滚 在 自 己 的 血 里 。 那 人 见 众 民 经 过 都 站 住 , 就 把 亚 玛 撒 的 尸 身 从 路 上 挪 到 田 间 , 用 衣 服 遮 盖 。 撒 母 耳 記 下 20:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚玛撒在大道当中,辊在自己的血里。那人看见经过的众人都站住,就把亚玛撒的尸体从大道上拖到田里,又扔一件衣服把他盖住,因为他看见众人来到亚玛撒的尸体旁边都站住。 撒 母 耳 記 下 20:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞瑪撒在大道當中,輥在自己的血裡。那人看見經過的眾人都站住,就把亞瑪撒的屍體從大道上拖到田裡,又扔一件衣服把他蓋住,因為他看見眾人來到亞瑪撒的屍體旁邊都站住。  Amasa Blood Carried Dragged Field Garment Halt Highway Lay Middle Midst Realized Road Stood Stopped Threw Troops Wallowing
 Amasa Blood Carried Cast Cloth Field Garment Highway Lay Midst Removed Stood Stopped Threw Wallowed Wallowing
 Amasa Blood Carried Cast Cloth Field Garment Highway Lay Midst Removed Stood Stopped Threw Wallowed Wallowing
2 Samuel 20:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |