
And thy issue which thou begettest after them shall be thine and shall be called after the name of their brethren in their inheritance And thy issue mowledeth (mo-leh'-deth) nativity (plural birth-place); by implication, lineage, native country; also offspring, family -- begotten, born, issue, kindred, native(-ity). which thou begettest yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) them shall be thine and shall be called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) after `al (al) above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow) the name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of their brethren 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. in their inheritance nachalah (nakh-al-aw') something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession.
 New American Standard Bible (©1995) "But your offspring that have been born after them shall be yours; they shall be called by the names of their brothers in their inheritance.King James Bible And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance. American King James Version And your issue, which you beget after them, shall be yours, and shall be called after the name of their brothers in their inheritance. American Standard Version And thy issue, that thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance. Douay-Rheims Bible But the rest whom thou shalt have after them, shall be thine, and shall be called by the name of their brethren in their possessions. Darby Bible Translation And thy family which thou hast begotten after them shall be thine: they shall be called after the name of their brethren in their inheritance. English Revised Version And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance. Webster's Bible Translation And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance. World English Bible Your issue, who you become the father of after them, will be yours. They will be called after the name of their brothers in their inheritance. Young's Literal Translation and thy family which thou hast begotten after them are thine; by the name of their brethren they are called in their inheritance. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata reliquos autem quos genueris post eos tui erunt et nomine fratrum suorum vocabuntur in possessionibus suis Génesis 48:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero los hijos que has engendrado después de ellos, serán tuyos; serán llamados por el nombre de sus hermanos en su heredad. Génesis 48:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero los hijos que has tenido después de ellos, serán tuyos. Serán llamados por el nombre de sus hermanos en su heredad. Génesis 48:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y los que después de ellos has engendrado, serán tuyos; por el nombre de sus hermanos serán llamados en sus heredades. Génesis 48:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y los que después de ellos has engendrado, serán tuyos; por el nombre de sus hermanos serán llamados en sus heredades. Génesis 48:6 Spanish: Modern Pero tus descendientes que engendres después de ellos serán tuyos, y en sus heredades serán llamados según el nombre de sus hermanos. Genèse 48:6 French: Louis Segond (1910) Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage. Genèse 48:6 French: Darby Et tes enfants que tu as engendrés après eux seront à toi; ils seront appelés d'après le nom de leurs frères, dans leur héritage. Genèse 48:6 French: Martin (1744) Mais les enfants que tu auras après eux, seront à toi, [et] ils seront appelés selon le nom de leurs frères en leur héritage. Genèse 48:6 French: Ostervald (1744) Mais les enfants que tu auras engendrés après eux, seront à toi; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage. 1 Mose 48:6 German: Luther (1912) Welche du aber nach ihnen zeugest, sollen dein sein und genannt werden nach dem Namen ihrer Brüder in deren Erbteil. 1 Mose 48:6 German: Luther (1545) Welche du aber nach ihnen zeugest, sollen dein sein und genannt werden wie ihre Brüder in ihrem Erbteil. 1 Mose 48:6 German: Elberfelder (1871) Aber dein Geschlecht, das du nach ihnen gezeugt hast, (O. haben wirst) soll dein sein; nach dem Namen ihrer Brüder sollen sie genannt werden in ihrem Erbteil. 創 世 記 48:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 在 他 們 以 後 所 生 的 就 是 你 的 , 他 們 可 以 歸 於 他 們 弟 兄 的 名 下 得 產 業 。 創 世 記 48:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 在 他 们 以 後 所 生 的 就 是 你 的 , 他 们 可 以 归 於 他 们 弟 兄 的 名 下 得 产 业 。 創 世 記 48:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你在他们以后所生的子孙,都是你的;不过,在继承产业的事上,他们可以归在他们哥哥的名下。 創 世 記 48:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你在他們以後所生的子孫,都是你的;不過,在繼承產業的事上,他們可以歸在他們哥哥的名下。  Begettest Begotten Born Brethren Brothers Family Hast Heritage Inherit Inheritance Issue Named Names Offspring Reckoned Territory Yours
 Begettest Begotten Born Children Family Heritage Inherit Inheritance Issue Names Offspring Reckoned Territory
 Begettest Begotten Born Children Family Heritage Inherit Inheritance Issue Names Offspring Reckoned Territory
Genesis 48:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |