New American Standard Bible (©1995) "Though evil is sweet in his mouth And he hides it under his tongue,King James Bible Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; American King James Version Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; American Standard Version Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue, Douay-Rheims Bible For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue. Darby Bible Translation Though wickedness be sweet in his mouth and he hide it under his tongue, English Revised Version Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; Webster's Bible Translation Though wickedness may be sweet in his mouth, though he may hide it under his tongue; World English Bible "Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue, Young's Literal Translation Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua Job 20:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aunque el mal sea dulce en su boca, y lo oculte bajo su lengua, Job 20:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aunque el mal sea dulce en su boca, Y lo oculte bajo su lengua, Job 20:12 Spanish: Reina Valera (1909) Si el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua; Job 20:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua; Job 20:12 Spanish: Modern Aunque el mal sea dulce en su boca, y lo esconda debajo de su lengua, Job 20:12 French: Louis Segond (1910) Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue, Job 20:12 French: Darby Si le mal est doux dans sa bouche, et qu'il le cache sous sa langue, Job 20:12 French: Martin (1744) Si le mal est doux à sa bouche, et s'il le cache sous sa langue; Job 20:12 French: Ostervald (1744) Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue, Hiob 20:12 German: Luther (1912) Wenn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge, Hiob 20:12 German: Luther (1545) Wenn ihm die Bosheit gleich in seinem Munde wohl schmeckt, wird sie doch ihm in seiner Zunge fehlen. Hiob 20:12 German: Elberfelder (1871) Wenn das Böse in seinem Munde süß war, und er es verbarg unter seiner Zunge, 約 伯 記 20:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 口 內 雖 以 惡 為 甘 甜 , 藏 在 舌 頭 底 下 , 約 伯 記 20:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 口 内 虽 以 恶 为 甘 甜 , 藏 在 舌 头 底 下 , 約 伯 記 20:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 邪恶在他的口中虽然甘甜,他把邪恶藏在自己的舌下。 約 伯 記 20:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 邪惡在他的口中雖然甘甜,他把邪惡藏在自己的舌下。 Though wickedness be sweet in his mouth though he hide it under his tongue Though wickedness ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). be sweet mathaq (maw-thak') to suck, by implication, to relish, or (intransitively) be sweet -- be (made, take) sweet. in his mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to though he hide kachad (kaw-khad') to secrete, by act or word; hence (intensively) to destroy -- conceal, cut down (off), desolate, hide. it under his tongue lashown (law-shone') the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)Job 20:12 Multilingual Bible Job 20:12 French Job 20:12 Biblia Paralela 約 伯 記 20:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |