
Why did the knees prevent me or why the breasts that I should suck Why did the knees berek (beh'-rek) a knee -- knee. prevent qadam (kaw-dam') to project (one self), i.e. precede; hence, to anticipate, hasten, meet (usually for help) -- come (go, (flee) before, + disappoint, meet, prevent. me or why the breasts shad (shad) the breast of a woman or animal (as bulging) -- breast, pap, teat. that I should suck yanaq (yaw-nak') to suck; causatively, to give milk -- milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).
 New American Standard Bible (©1995) "Why did the knees receive me, And why the breasts, that I should suck?King James Bible Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck? American King James Version Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck? American Standard Version Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should suck? Douay-Rheims Bible Why received upon the knees? why suckled at the breasts ? Darby Bible Translation Why did the knees meet me? and wherefore the breasts, that I should suck? English Revised Version Why did the knees receive me? or why the breasts, that I should suck? Webster's Bible Translation Why did the knees receive me? or why the breasts that I should be nursed? World English Bible Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should nurse? Young's Literal Translation Wherefore have knees been before me? And what are breasts, that I suck? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quare exceptus genibus cur lactatus uberibus Job 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Por qué me recibieron las rodillas, y para qué los pechos que me dieron de mamar? Job 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¿Por qué me recibieron las rodillas, Y para qué los pechos que me dieron de mamar? Job 3:12 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿Y para qué las tetas que mamase? Job 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿Y para qué los senos que mamase? Job 3:12 Spanish: Modern ¿Por qué me recibieron las rodillas? ¿Para qué los pechos que mamé? Job 3:12 French: Louis Segond (1910) Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour me recevoir, Et des mamelles pour m'allaiter? Job 3:12 French: Darby Pourquoi les genoux m'ont-ils rencontré, et pourquoi les mamelles, pour les téter? Job 3:12 French: Martin (1744) Pourquoi les genoux m'ont-ils reçu? pourquoi [m'a-t-on présenté] les mamelles afin que je les suçasse? Job 3:12 French: Ostervald (1744) Pourquoi des genoux se sont-ils présentés à moi, et pourquoi des mamelles pour être sucées? Hiob 3:12 German: Luther (1912) Warum hat man mich auf den Schoß gesetzt? Warum bin ich mit Brüsten gesäugt? Hiob 3:12 German: Luther (1545) Warum hat man mich auf den Schoß gesetzet? Warum bin ich mit Brüsten gesäuget? Hiob 3:12 German: Elberfelder (1871) Weshalb kamen Knie mir entgegen, und wozu Brüste, daß ich sog? 約 伯 記 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 為 何 有 膝 接 收 我 ? 為 何 有 奶 哺 養 我 ? 約 伯 記 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 为 何 有 膝 接 收 我 ? 为 何 有 奶 哺 养 我 ? 約 伯 記 3:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 为什么有膝承接我?为什么有乳哺养我? 約 伯 記 3:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 為甚麼有膝承接我?為甚麼有乳哺養我?  Breast Breasts Knees Meet Milk Nursed Prevent Receive Suck Wherefore
 Breast Breasts Knees Meet Milk Nursed Prevent Receive Suck Wherefore
 Breast Breasts Knees Meet Milk Nursed Prevent Receive Suck Wherefore
Job 3:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |