John 12:22

<< John 12:22 >>

Philip cometh and telleth Andrew and again Andrew and Philip tell Jesus
ερχεται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
φιλιππος  noun - nominative singular masculine
Philippos  fil'-ip-pos:  fond of horses; Philippus, the name of four Israelites -- Philip.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανδρεα  noun - dative singular masculine
Andreas  an-dreh'-as:  manly; Andreas, an Israelite -- Andrew.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παλιν  adverb
palin  pal'-in:  (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again.
ανδρεας  noun - nominative singular masculine
Andreas  an-dreh'-as:  manly; Andreas, an Israelite -- Andrew.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
φιλιππος  noun - nominative singular masculine
Philippos  fil'-ip-pos:  fond of horses; Philippus, the name of four Israelites -- Philip.
λεγουσιν  verb - present active indicative - third person
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησου  noun - dative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.

New American Standard Bible (©1995)
Philip came and told Andrew; Andrew and Philip came and told Jesus.

King James Bible
Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.

American King James Version
Philip comes and tells Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.

American Standard Version
Philip cometh and telleth Andrew: Andrew cometh, and Philip, and they tell Jesus.

Douay-Rheims Bible
Philip cometh, and telleth Andrew. Again Andrew and Philip told Jesus.

Darby Bible Translation
Philip comes and tells Andrew, and again Andrew comes and Philip, and they tell Jesus.

English Revised Version
Philip cometh and telleth Andrew: Andrew cometh, and Philip, and they tell Jesus.

Webster's Bible Translation
Philip cometh and telleth Andrew: and again, Andrew and Philip tell Jesus.

World English Bible
Philip came and told Andrew, and in turn, Andrew came with Philip, and they told Jesus.

Young's Literal Translation
Philip cometh and telleth Andrew, and again Andrew and Philip tell Jesus.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔρχεται Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ, ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔρχεται Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ, καὶ πάλιν Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσι τῷ Ἰησοῦ·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἔρχεται Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ καὶ πάλιν Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔρχεται ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ, ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ερχεται ο φιλιππος και λεγει τω ανδρεα ερχεται ανδρεας και φιλιππος και λεγουσιν τω ιησου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ερχεται φιλιππος και λεγει τω ανδρεα και παλιν ανδρεας και φιλιππος λεγουσιν τω ιησου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ερχεται φιλιππος και λεγει τω ανδρεα και παλιν ανδρεας και φιλιππος λεγουσιν τω ιησου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ερχεται φιλιππος και λεγει τω ανδρεα και παλιν ανδρεας και φιλιππος λεγουσιν τω ιησου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:22 Greek NT: Westcott/Hort
ερχεται ο φιλιππος και λεγει τω ανδρεα ερχεται ανδρεας και φιλιππος και λεγουσιν τω ιησου

John 12:22 Hebrew Bible
ויבא פילפוס ויגד זאת אל אנדרי ואנדרי ופילפוס הגידו אל ישוע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
venit Philippus et dicit Andreae Andreas rursum et Philippus dixerunt Iesu

Juan 12:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Felipe fue y se lo dijo a Andrés; Andrés y Felipe fueron y se lo dijeron a Jesús.

Juan 12:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Felipe fue y se lo dijo a Andrés; Andrés y Felipe fueron y se lo dijeron a Jesús.

Juan 12:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Vino Felipe, y díjolo á Andrés: Andrés entonces, y Felipe, lo dicen á Jesús.

Juan 12:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Vino Felipe, y lo dijo a Andrés; entonces Andrés y Felipe, lo dicen a Jesús.

Juan 12:22 Spanish: Modern
Felipe fue y se lo dijo a Andrés. Andrés y Felipe se lo dijeron a Jesús.

Jean 12:22 French: Louis Segond (1910)
Philippe alla le dire à André, puis André et Philippe le dirent à Jésus.

Jean 12:22 French: Darby
Philippe vient, et le dit à André; et puis André vient, et Philippe, et ils le disent à Jésus.

Jean 12:22 French: Martin (1744)
Philippe vint, et le dit à André, et André et Philippe le dirent à Jésus.

Jean 12:22 French: Ostervald (1744)
Philippe vint et le dit à André, et André et Philippe le dirent à Jésus;

Johannes 12:22 German: Luther (1912)
Philippus kommt und sagt es Andreas, und Philippus und Andreas sagten's weiter Jesus.

Johannes 12:22 German: Luther (1545)
Philippus kommt und sagt's Andreas, und Philippus und Andreas sagten's weiter Jesu.

Johannes 12:22 German: Elberfelder (1871)
Philippus kommt und sagt es Andreas, und wiederum kommt Andreas und Philippus, und sie sagen es Jesu.

約 翰 福 音 12:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
腓 力 去 告 訴 安 得 烈 , 安 得 烈 同 腓 力 去 告 訴 耶 穌 。

約 翰 福 音 12:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
腓 力 去 告 诉 安 得 烈 , 安 得 烈 同 腓 力 去 告 诉 耶 稣 。

約 翰 福 音 12:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
腓力去告诉安得烈,安得烈就和腓力去告诉耶稣。

約 翰 福 音 12:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
腓力去告訴安得烈,安得烈就和腓力去告訴耶穌。


Andrew Philip Telleth Tells Turn

Andrew Jesus Philip Telleth Tells Turn Word

Andrew Jesus Philip Telleth Tells Turn Word

John 12:22 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible