New American Standard Bible (©1995) For their Redeemer is strong; He will plead their case against you.King James Bible For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee. American King James Version For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you. American Standard Version For their Redeemer is strong; He will plead their cause against thee. Douay-Rheims Bible For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee. Darby Bible Translation for their redeemer is mighty; he will plead their cause against thee. English Revised Version For their redeemer is strong; he shall plead their cause against thee. Webster's Bible Translation For their redeemer is mighty; he will plead their cause with thee. World English Bible for their Defender is strong. He will plead their case against you. Young's Literal Translation For their Redeemer is strong, He doth plead their cause with thee. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum Proverbios 23:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque su Redentor es fuerte; El defenderá su causa contra ti. Proverbios 23:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque su Redentor es fuerte; El defenderá su causa contra ti. Proverbios 23:11 Spanish: Reina Valera (1909) Porque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual juzgará la causa de ellos contra ti. Proverbios 23:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque el redentor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti. Proverbios 23:11 Spanish: Modern Porque su Redentor es fuerte; él defenderá contra ti la causa de ellos. Proverbes 23:11 French: Louis Segond (1910) Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi. Proverbes 23:11 French: Darby leur rédempteur est fort, il prendra en main leur cause contre toi. Proverbes 23:11 French: Martin (1744) Car leur garant est puissant; il défendra leur cause contre toi. Proverbes 23:11 French: Ostervald (1744) Car leur vengeur est puissant; il plaidera leur cause contre toi. Sprueche 23:11 German: Luther (1912) Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen. Sprueche 23:11 German: Luther (1545) Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen. Sprueche 23:11 German: Elberfelder (1871) Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen. 箴 言 23:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 他 們 的 救 贖 主 大 有 能 力 , 他 必 向 你 為 他 們 辨 屈 。 箴 言 23:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 他 们 的 救 赎 主 大 有 能 力 , 他 必 向 你 为 他 们 辨 屈 。 箴 言 23:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为他们的救赎主大有能力,他必向你为他们的案件伸冤。 箴 言 23:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為他們的救贖主大有能力,他必向你為他們的案件伸冤。 For their redeemer is mighty he shall plead their cause with thee For their redeemer ga'al (gaw-al') to redeem (according to the Oriental law of kinship), i.e. to be the next of kin (and as such to buy back a relative's property, marry his widow, etc.); is mighty chazaq (khaw-zawk') strong (usu. in a bad sense, hard, bold, violent) -- harder, hottest, + impudent, loud, mighty, sore, stiff(-hearted), strong(-er). he shall plead riyb (reeb) to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend their cause riyb (reeb) a contest (personal or legal) -- adversary, cause, chiding, contend(-tion), controversy, multitude (from the margin), pleading, strife, strive(-ing), suit. with theeProverbs 23:11 Multilingual Bible Proverbes 23:11 French Proverbios 23:11 Biblia Paralela 箴 言 23:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |