
<< 1 Chronicles 11:22 >>
 |
Benaiah the son of Jehoiada the son of a valiant man of Kabzeel who had done many acts he slew two lionlike men of Moab also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day Benaiah Bnayah (ben-aw-yaw') Jah has built; Benajah, the name of twelve Israelites -- Benaiah. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Jehoiada Yhowyada` (yeh-ho-yaw-daw') Jehovah-known; Jehojada, the name of three Israelites -- Jehoiada. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of a valiant chayil (khah'-yil) probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) of Kabzeel Qabts'el (kab-tseh-ale') God has gathered; Kabtseel, a place in Palestine -- Kabzeel. who had done many rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) acts po`al (po'-al) an act or work (concretely) -- act, deed, do, getting, maker, work. he slew nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. lionlike men 'ariy'el (ar-ee-ale') lion of God; i.e. heroic -- lionlike men. of Moab Mow'ab (mo-awb) from (her (the mother's) father; Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants -- Moab. also he went down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) and slew nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) a lion 'ariy (ar-ee') a lion -- (young) lion, + pierce (from the margin). in tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). a pit bowr (bore) a pit hole (especially one used as a cistern or a prison) -- cistern, dungeon, fountain, pit, well. in a snowy sheleg (sheh'-leg) snow (probably from its whiteness) -- snow(-y). day yowm (yome) a day (as the warm hours),
 New American Standard Bible (©1995) Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, mighty in deeds, struck down the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion inside a pit on a snowy day.King James Bible Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day. American King James Version Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lion like men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day. American Standard Version Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two'sons of Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow. Douay-Rheims Bible Banaias the son of Joiada, a most valiant man, of Cabseel, who had done many acts: he slew the two ariels of Moab: and he went down, and killed a lion in the midst of a pit in the time of snow. Darby Bible Translation Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, great in exploits, of Kabzeel: he it was that smote two lions of Moab; and he went down and smote a lion in the midst of a pit on a snowy day. English Revised Version Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two sons of Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow. Webster's Bible Translation Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lion-like men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day. World English Bible Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two [sons of] Ariel of Moab: he went down also and killed a lion in the midst of a pit in time of snow. Young's Literal Translation Benaiah son of Jehoiada, son of a man of valour, of great deeds, from Kabzeel: he hath smitten the two lion-like Moabites, and he hath gone down and smitten the lion in the midst of the pit, in the day of snow. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis 1 Crónicas 11:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Benaía, hijo de Joiada, hijo de un valiente de Cabseel, de grandes hazañas, mató a los dos hijos de Ariel de Moab. Y él descendió y mató a un león en medio de un foso un día que estaba nevando. 1 Crónicas 11:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Benaía, hijo de Joiada, hijo de un valiente de Cabseel, de grandes hazañas, mató a los dos hijos de Ariel de Moab. Y él descendió y mató a un león en medio de un foso un día que estaba nevando. 1 Crónicas 11:22 Spanish: Reina Valera (1909) Benaías hijo de Joiada, hijo de varón de esfuerzo, de grandes hechos, de Cabseel: él venció los dos leones de Moab: también descendió, é hirió un león en mitad de un foso en tiempo de nieve. 1 Crónicas 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Benaía hijo de Joiada, hijo de varón de esfuerzo, de grandes hechos, de Cabseel; él venció los dos leones de Moab; también descendió, e hirió un león en mitad de un foso en tiempo de nieve. 1 Crónicas 11:22 Spanish: Modern Benaías hijo de Joyada era hijo de un hombre valeroso de Cabseel, de grandes hazañas. Él mató a los dos héroes de Moab. Él descendió y mató un león dentro de una cisterna, un día de nieve. 1 Chroniques 11:22 French: Louis Segond (1910) Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige. 1 Chroniques 11:22 French: Darby Benaïa, fils de Jehoïada, fils d'un homme vaillant, de Kabtseël, grand en exploits, lui, frappa deux lions de Moab; et il descendit, et frappa le lion dans un fosse, par un jour de neige. 1 Chroniques 11:22 French: Martin (1744) Bénéja aussi fils de Jéhojadah, fils d'un vaillant homme de Kabtséël, avait fait de grands exploits. Il tua deux des plus puissants hommes de Moab; et il descendit et frappa un lion au milieu d'une fosse, en un jour de neige. 1 Chroniques 11:22 French: Ostervald (1744) Bénaja, fils de Jéhojada, fils d'un homme vaillant, grand par ses exploits, de Kabtséel. Il tua deux des plus puissants hommes de Moab. Il descendit aussi et tua un lion, au milieu d'une fosse, en un jour de neige. 1 Chronik 11:22 German: Luther (1912) Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is-Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit. 1 Chronik 11:22 German: Luther (1545) Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohns Ishails, von großen Taten, von Kabzeel. Er schlug zween Löwen der Moabiter; und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit. 1 Chronik 11:22 German: Elberfelder (1871) Benaja, der Sohn Jojadas, der Sohn eines tapferen Mannes, groß an Taten, von Kabzeel; selbiger erschlug zwei Löwen (S. die Anm. zu 2. Sam. 23,20) von Moab. Und er stieg hinab und erschlug den Löwen in der Grube an einem Schneetage. 歷 代 志 上 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 甲 薛 勇 士 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 行 過 大 能 的 事 : 他 殺 了 摩 押 人 亞 利 伊 勒 的 兩 個 兒 子 , 又 在 下 雪 的 時 候 下 坑 裡 去 殺 了 一 個 獅 子 , 歷 代 志 上 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 甲 薛 勇 士 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 行 过 大 能 的 事 : 他 杀 了 摩 押 人 亚 利 伊 勒 的 两 个 儿 子 , 又 在 下 雪 的 时 候 下 坑 里 去 杀 了 一 个 狮 子 , 歷 代 志 上 11:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶何耶大的儿子比拿雅,是甲薛族的勇士,曾有伟大的作为;他击杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的日子,下到坑中去击杀了一只狮子。 歷 代 志 上 11:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶何耶大的兒子比拿雅,是甲薛族的勇士,曾有偉大的作為;他擊殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的日子,下到坑中去擊殺了一隻獅子。  Acts Altar-hearths Ariel Ariels Benaiah Benai'ah Beniah Best Death Deeds Doer Exploits Fallen Fighter Fighting-man Hole Inside Jehoiada Jehoi'ada Kabzeel Killed Lion Lionlike Lion-like Lions Midst Mighty Moab Moabites Moab's Performed Pit Secret Slew Smitten Smote Snow Snowy Sons Struck Valiant Valour
 Acts Altar-Hearths Ariel Benaiah Beniah Deeds Jehoiada Kabzeel Killed Lion Midst Mighty Moab Pit Slew Smote Snow Time Valiant
 Acts Altar-Hearths Ariel Benaiah Beniah Deeds Jehoiada Kabzeel Killed Lion Midst Mighty Moab Pit Slew Smote Snow Time Valiant
1 Chronicles 11:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |