1 John 2:4

<< 1 John 2:4 >>

He that saith I know him and keepeth not his commandments is a liar and the truth is not in him
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
εγνωκα  verb - perfect active indicative - first person singular
ginosko  ghin-oce'-ko:  to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εντολας  noun - accusative plural feminine
entole  en-tol-ay':  injunction, i.e. an authoritative prescription -- commandment, precept.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
μη  particle - negative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
τηρων  verb - present active participle - nominative singular masculine
tereo  tay-reh'-o:  by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold -- hold fast, keep(-er), (pre-, re-)serve, watch.
ψευστης  noun - nominative singular masculine
pseustes  psyoos-tace':  a falsifier -- liar.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τουτω  demonstrative pronoun - dative singular neuter
toutoi  too'-to:  to (in, with or by) this (person or thing) -- here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αληθεια  noun - nominative singular feminine
aletheia  al-ay'-thi-a:  truth -- true, truly, truth, verity.
ουκ  particle - negative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

New American Standard Bible (©1995)
The one who says, "I have come to know Him," and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him;

King James Bible
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.

American King James Version
He that said, I know him, and keeps not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.

American Standard Version
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him;

Douay-Rheims Bible
He who saith that he knoweth him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.

Darby Bible Translation
He that says, I know him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him;

English Revised Version
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him:

Webster's Bible Translation
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.

World English Bible
One who says, "I know him," and doesn't keep his commandments, is a liar, and the truth isn't in him.

Young's Literal Translation
he who is saying, 'I have known him,' and his command is not keeping, a liar he is, and in him the truth is not;

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ λέγω ὅτι γινώσκω αὐτός καί ὁ ἐντολή αὐτός μή τηρέω ψεύστης εἰμί καί ἐν οὗτος ὁ ἀλήθεια οὐ εἰμί

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ λέγων, ἔγνωκα αὐτόν, καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν, ψεύστης ἐστί, καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν·

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ λέγων, Ἔγνωκα αὐτόν, καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν ψεύστης ἐστίν καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν·

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ λέγων ὅτι ἔγνωκα αὐτὸν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν, ψεύστης ἐστὶν καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀληθεία οὐκ ἔστιν·

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο λεγων οτι εγνωκα αυτον και τας εντολας αυτου μη τηρων ψευστης εστιν και εν τουτω η αληθεια ουκ εστιν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο λεγων εγνωκα αυτον και τας εντολας αυτου μη τηρων ψευστης εστιν και εν τουτω η αληθεια ουκ εστιν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο λεγων εγνωκα αυτον και τας εντολας αυτου μη τηρων ψευστης εστιν και εν τουτω η αληθεια ουκ εστιν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο λεγων εγνωκα αυτον και τας εντολας αυτου μη τηρων ψευστης εστιν και εν τουτω η αληθεια ουκ εστιν

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort
ο λεγων οτι εγνωκα αυτον και τας εντολας αυτου μη τηρων ψευστης εστιν και εν τουτω η αληθεια ουκ εστιν

1 John 2:4 Hebrew Bible
האמר הכרתיו ואת מצותיו לא ישמר כזב הוא והאמת אין בו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui dicit se nosse eum et mandata eius non custodit mendax est in hoc veritas non est

1 Juan 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El que dice: Yo he llegado a conocerle, y no guarda sus mandamientos, es un mentiroso y la verdad no está en él;

1 Juan 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El que dice: "Yo Lo he llegado a conocer," y no guarda Sus mandamientos, es un mentiroso y la verdad no está en él.

1 Juan 2:4 Spanish: Reina Valera (1909)
El que dice, Yo le he conocido, y no guarda sus mandamientos, el tal es mentiroso, y no hay verdad en él;

1 Juan 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que dice: Yo le he conocido, y no guarda sus mandamientos, el tal es mentiroso, y no hay verdad en él.

1 Juan 2:4 Spanish: Modern
El que dice: "Yo le conozco" y no guarda sus mandamientos es mentiroso, y la verdad no está en él.

1 Jean 2:4 French: Louis Segond (1910)
Celui qui dit: Je l'ai connu, et qui ne garde pas ses commandements, est un menteur, et la vérité n'est point en lui.

1 Jean 2:4 French: Darby
Celui qui dit: Je le connais, et qui ne garde pas ses commandements, est menteur, et la

1 Jean 2:4 French: Martin (1744)
Celui qui dit : Je l'ai connu, et qui ne garde point ses commandements, il est menteur, et il n'y a point de vérité en lui.

1 Jean 2:4 French: Ostervald (1744)
Celui qui dit: Je l'ai connu, et qui ne garde point ses commandements, est un menteur, et la vérité n'est point en lui.

1 Johannes 2:4 German: Luther (1912)
Wer da sagt: Ich kenne ihn, und hält seine Gebote nicht, der ist ein Lügner, und in solchem ist keine Wahrheit.

1 Johannes 2:4 German: Luther (1545)
Wer da sagt: Ich kenne ihn, und hält seine Gebote nicht, der ist ein Lügner, und in solchem ist keine Wahrheit.

1 Johannes 2:4 German: Elberfelder (1871)
Wer da sagt: Ich kenne ihn, und hält seine Gebote nicht, ist ein Lügner, und in diesem ist die Wahrheit nicht.

約 翰 一 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 若 說 我 認 識 他 , 卻 不 遵 守 他 的 誡 命 , 便 是 說 謊 話 的 , 真 理 也 不 在 他 心 裡 了 。

約 翰 一 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 若 说 我 认 识 他 , 却 不 遵 守 他 的 诫 命 , 便 是 说 谎 话 的 , 真 理 也 不 在 他 心 里 了 。

約 翰 一 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
凡是说“我已经认识他”,却不遵守他命令的,就是说谎的人,真理就不在他里面了。

約 翰 一 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
凡是說“我已經認識他”,卻不遵守他命令的,就是說謊的人,真理就不在他裡面了。


FALSE Commandments Commands Disobeys Doesn't Heart Isn't Keepeth Keeping Laws Liar Nothing Obey Professes Saying Says Truth Yet

Command Commandments Commands Disobeys Heart Keepeth Keeping Liar Obey Professes True. Truth

Command Commandments Commands Disobeys Heart Keepeth Keeping Liar Obey Professes True. Truth

1 John 2:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible