2 Kings 20:7

Applied
Better
Boil
Cake
Figs
Isaiah
Laid
Poultice
Prepare
Recover
Recovered
Reviveth
Wound

Applied
Better
Boil
Bring
Cake
Figs
Got
Isaiah
Laid
Lay
Lump
Poultice
Prepare
Recover
Recovered
Reviveth
Wound

Applied
Better
Boil
Bring
Cake
Figs
Got
Isaiah
Laid
Lay
Lump
Poultice
Prepare
Recover
Recovered
Reviveth
Wound
<< 2 Kings 20:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Isaiah said, "Take a cake of figs." And they took and laid it on the boil, and he recovered.

King James Bible
And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

American King James Version
And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

American Standard Version
And Isaiah said, Take a cake of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

Douay-Rheims Bible
And Isaias said: Bring me a lump of figs. And when they had brought it, and laid it upon his boil. he was healed.

Darby Bible Translation
And Isaiah said, Take a cake of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

English Revised Version
And Isaiah said, Take a cake of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

Webster's Bible Translation
And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

World English Bible
Isaiah said, "Take a cake of figs." They took and laid it on the boil, and he recovered.

Young's Literal Translation
And Isaiah saith, 'Take ye a cake of figs;' and they take and lay it on the boil, and he reviveth.

מלכים ב 20:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר יְשַֽׁעְיָ֔הוּ קְח֖וּ דְּבֶ֣לֶת תְּאֵנִ֑ים וַיִּקְח֛וּ וַיָּשִׂ֥ימוּ עַֽל־הַשְּׁחִ֖ין וַיֶּֽחִי׃

מלכים ב 20:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר ישעיהו קחו דבלת תאנים ויקחו וישימו על־השחין ויחי׃

מלכים ב 20:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יְשַׁעְיָהוּ קְחוּ דְּבֶלֶת תְּאֵנִים וַיִּקְחוּ וַיָּשִׂימוּ עַל־הַשְּׁחִין וַיֶּחִי׃

מלכים ב 20:7 Hebrew Bible
ויאמר ישעיהו קחו דבלת תאנים ויקחו וישימו על השחין ויחי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque Esaias adferte massam ficorum quam cum adtulissent et posuissent super ulcus eius curatus est

2 Reyes 20:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Isaías dijo: Tomad una masa de higos. La tomaron y la pusieron sobre la úlcera, y sanó.

2 Reyes 20:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Isaías dijo: "Tomen una masa de higos." La tomaron y la pusieron sobre la úlcera, y sanó.

2 Reyes 20:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo Isaías: Tomad masa de higos. Y tomándola, pusieron sobre la llaga, y sanó.

2 Reyes 20:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo Isaías: Tomad masa de higos. Y tomándola, la pusieron sobre la llaga, y sanó.

2 Reyes 20:7 Spanish: Modern
Entonces Isaías dijo: --Tomad pasta de higos... La tomaron y la pusieron sobre la llaga; luego sanó.

2 Rois 20:7 French: Louis Segond (1910)
Esaïe dit: Prenez une masse de figues. On la prit, et on l'appliqua sur l'ulcère. Et Ezéchias guérit.

2 Rois 20:7 French: Darby
Et Ésaïe dit: Prenez une masse de figues. Et ils la prirent, et la mirent sur l'ulcère; et Ézéchias se rétablit.

2 Rois 20:7 French: Martin (1744)
Puis Esaïe dit : Prenez une masse de figues sèches; et ils la prirent, et la mirent sur l'ulcère; et il fut guéri.

2 Rois 20:7 French: Ostervald (1744)
Puis Ésaïe dit: Prenez une masse de figues. Et ils la prirent, et la mirent sur l'ulcère; et le roi guérit.

2 Koenige 20:7 German: Luther (1912)
Und Jesaja sprach: Bringet her ein Pflaster von Feigen! Und da sie es brachten, legten sie es auf die Drüse; und er ward gesund.

2 Koenige 20:7 German: Luther (1545)
Und Jesaja sprach: Bringet her ein Stück Feigen! Und da sie die brachten, legten sie sie auf die Drüse; und er ward gesund.

2 Koenige 20:7 German: Elberfelder (1871)
Und Jesaja sprach: Holet einen Feigenkuchen. Und sie holten ihn und legten ihn auf das Geschwür; und er genas.

列 王 紀 下 20:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 賽 亞 說 : 當 取 一 塊 無 花 果 餅 來 。 人 就 取 了 來 , 貼 在 瘡 上 , 王 便 痊 愈 了 。

列 王 紀 下 20:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 赛 亚 说 : 当 取 一 块 无 花 果 饼 来 。 人 就 取 了 来 , 贴 在 疮 上 , 王 便 痊 愈 了 。

列 王 紀 下 20:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以赛亚说:“取一片无花果饼来。”他们就取了来,把它贴在疮上。希西家就痊愈了。

列 王 紀 下 20:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以賽亞說:“取一片無花果餅來。”他們就取了來,把它貼在瘡上。希西家就痊愈了。
And Isaiah said Take a lump of figs And they took and laid it on the boil and he recovered


And Isaiah
Ysha`yah  (yesh-ah-yaw')
Jah has saved; Jeshajah, the name of seven Israelites -- Isaiah, Jesaiah, Jeshaiah.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Take
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
a lump
dbelah  (deb-ay-law')
a cake of pressed figs -- cake (lump) of figs.
of figs
t'en  (teh-ane')
the fig (tree or fruit) -- fig (tree).
And they took
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
and laid
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
it on the boil
shchiyn  (shekh-een')
inflammation, i.e. an ulcer; --boil, botch.
and he recovered
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive

2 Kings 20:7 Multilingual Bible

2 Rois 20:7 French

2 Reyes 20:7 Biblia Paralela

列 王 紀 下 20:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Applied
Better
Boil
Cake
Figs
Isaiah
Laid
Poultice
Prepare
Recover
Recovered
Reviveth
Wound

Applied
Better
Boil
Bring
Cake
Figs
Got
Isaiah
Laid
Lay
Lump
Poultice
Prepare
Recover
Recovered
Reviveth
Wound

Applied
Better
Boil
Bring
Cake
Figs
Got
Isaiah
Laid
Lay
Lump
Poultice
Prepare
Recover
Recovered
Reviveth
Wound