2 Samuel 19:21

<< 2 Samuel 19:21 >>

But Abishai the son of Zeruiah answered and said Shall not Shimei be put to death for this because he cursed the LORD'S anointed
But Abishai
'Abiyshay  (ab-ee-shah'ee)
father of a gift (i.e. probably generous); Abishai, an Israelite -- Abishai.
the son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Zeruiah
Tsruwyah  (tser-oo-yaw')
wounded; Tserujah, an Israelitess -- Zeruiah.
answered
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Shall not Shimei
Shim`iy  (shim-ee')
famous; Shimi, the name of twenty Israelites -- Shimeah (from the margin), Shimei, Shimhi, Shimi.
be put to death
muwth  (mooth)
causatively, to kill
for this because he cursed
qalal  (kaw-lal')
to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)whet.
the LORD'S
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
anointed
mashiyach  (maw-shee'-akh)
anointed; usually a consecrated person (as a king, priest, or saint); specifically, the Messiah -- anointed, Messiah.

New American Standard Bible (©1995)
But Abishai the son of Zeruiah said, "Should not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?"

King James Bible
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD's anointed?

American King James Version
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD's anointed?

American Standard Version
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed Jehovah's anointed?

Douay-Rheims Bible
But Abisai the son of Sarvia answering, said: Shall Semei for these words not be put to death, because he cursed the Lord's anointed?

Darby Bible Translation
And Abishai the son of Zeruiah answered and said, Should not Shimei be put to death for this, because he cursed Jehovah's anointed?

English Revised Version
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?

Webster's Bible Translation
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?

World English Bible
But Abishai the son of Zeruiah answered, "Shall Shimei not be put to death for this, because he cursed Yahweh's anointed?"

Young's Literal Translation
And Abishai son of Zeruiah answereth and saith, 'For this is not Shimei put to death -- because he reviled the anointed of Jehovah?'

שמואל ב 19:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֨עַן אֲבִישַׁ֤י בֶּן־צְרוּיָה֙ וַיֹּ֔אמֶר הֲתַ֣חַת זֹ֔את לֹ֥א יוּמַ֖ת שִׁמְעִ֑י כִּ֥י קִלֵּ֖ל אֶת־מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃ ס

שמואל ב 19:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויען אבישי בן־צרויה ויאמר התחת זאת לא יומת שמעי כי קלל את־משיח יהוה׃ ס

שמואל ב 19:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעַן אֲבִישַׁי בֶּן־צְרוּיָה וַיֹּאמֶר הֲתַחַת זֹאת לֹא יוּמַת שִׁמְעִי כִּי קִלֵּל אֶת־מְשִׁיחַ יְהוָה׃ ס

שמואל ב 19:21 Hebrew Bible
ויען אבישי בן צרויה ויאמר התחת זאת לא יומת שמעי כי קלל את משיח יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
respondens vero Abisai filius Sarviae dixit numquid pro his verbis non occidetur Semei quia maledixit christo Domini

2 Samuel 19:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero Abisai, hijo de Sarvia, respondió, y dijo: ¿No ha de morir Simei por esto, porque maldijo al ungido del SEÑOR?

2 Samuel 19:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero Abisai, hijo de Sarvia, respondió: "¿No ha de morir Simei por esto, porque maldijo al ungido del SEÑOR?"

2 Samuel 19:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Abisai hijo de Sarvia responidió y dijo: ¿No ha de morir por esto Semei, que maldijo al ungido de Jehová?

2 Samuel 19:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Abisai hijo de Sarvia respondió y dijo: ¿No ha de morir por esto Semei, que maldijo al ungido del SEÑOR?

2 Samuel 19:21 Spanish: Modern
Intervino Abisai, hijo de Sarvia, y dijo: --Por esto, ¿no ha de morir Simei, ya que maldijo al ungido de Jehovah?

2 Samuel 19:21 French: Louis Segond (1910)
Alors Abischaï, fils de Tseruja, prit la parole et dit: Schimeï ne doit-il pas mourir pour avoir maudit l'oint de l'Eternel?

2 Samuel 19:21 French: Darby
Et Abishaï, fils de Tseruïa, répondit et dit: Ne fera-t-on pas mourir Shimhi pour cela, car il a maudit l'oint de l'Éternel?

2 Samuel 19:21 French: Martin (1744)
Mais Abisaï fils de Tséruja, répondit, et dit : Sous ombre de ceci ne fera-t-on point mourir Simhi, puisqu'il a maudit l'Oint de l'Eternel?

2 Samuel 19:21 French: Ostervald (1744)
Mais Abishaï, fils de Tséruja, répondit et dit: A cause de cela ne fera-t-on pas mourir Shimeï, puisqu'il a maudit l'oint de l'Éternel?

2 Samuel 19:21 German: Luther (1912)
(-) Aber Abisai, der Zeruja Sohn, antwortete und sprach: Und Simei sollte darum nicht sterben, so er doch dem Gesalbten des HERRN geflucht hat?

2 Samuel 19:21 German: Luther (1545)
Aber Abisai, der Sohn Zerujas, antwortete und sprach: Und Simei sollte darum nicht sterben, so er doch dem Gesalbten des HERRN geflucht hat?

2 Samuel 19:21 German: Elberfelder (1871)
Und Abisai, der Sohn der Zeruja, antwortete und sprach: Sollte nicht Simei dafür getötet werden, daß er dem Gesalbten Jehovas geflucht hat?

撒 母 耳 記 下 19:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
洗 魯 雅 的 兒 子 亞 比 篩 說 : 示 每 既 咒 罵 耶 和 華 的 受 膏 者 , 不 應 當 治 死 他 麼 ?

撒 母 耳 記 下 19:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
洗 鲁 雅 的 儿 子 亚 比 筛 说 : 示 每 既 咒 骂 耶 和 华 的 受 膏 者 , 不 应 当 治 死 他 麽 ?

撒 母 耳 記 下 19:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
洗鲁雅的儿子亚比筛回答说:“示每咒骂了耶和华的受膏者,岂不该因此把他处死吗?”

撒 母 耳 記 下 19:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
洗魯雅的兒子亞比篩回答說:“示每咒罵了耶和華的受膏者,豈不該因此把他處死嗎?”


Abishai Abi'shai Anointed Answereth Cursed Cursing Death Fate Holy Lord's Marked Oil Reviled Shimei Shim'e-i Shouldn't Zeruiah Zeru'iah

Abishai Abi'shai Anointed Cursed Cursing Death Fate Holy Jehovah's LORD's Marked Reviled Right Shimei Shim'e-I Shouldn't Zeruiah Zeru'iah

Abishai Abi'shai Anointed Cursed Cursing Death Fate Holy Jehovah's LORD's Marked Reviled Right Shimei Shim'e-I Shouldn't Zeruiah Zeru'iah

2 Samuel 19:21 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible