New American Standard Bible (©1995) "In that day the beautiful virgins And the young men will faint from thirst.King James Bible In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. American King James Version In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. American Standard Version In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst. Douay-Rheims Bible In that day the fair virgins, and the young men shall faint for thirst. Darby Bible Translation In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst; English Revised Version In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst. Webster's Bible Translation In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. World English Bible In that day the beautiful virgins and the young men will faint for thirst. Young's Literal Translation In that day faint do the fair virgins, And the young men, with thirst. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in die illa deficient virgines pulchrae et adulescentes in siti Amós 8:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En aquel día las doncellas hermosas y los jóvenes desfallecerán de sed. Amós 8:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En aquel día las vírgenes hermosas Y los jóvenes desfallecerán de sed. Amós 8:13 Spanish: Reina Valera (1909) En aquel tiempo las doncellas hermosas y los mancebos desmayarán de sed. Amós 8:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En aquel tiempo las doncellas hermosas y los jóvenes desmayarán de sed. Amós 8:13 Spanish: Modern En aquel día desmayarán de sed las bellas muchachas y los jóvenes. Amos 8:13 French: Louis Segond (1910) En ce jour, les belles jeunes filles et les jeunes hommes mourront de soif. Amos 8:13 French: Darby En ce jour-là, les belles vierges et les jeunes gens défaudront de soif, Amos 8:13 French: Martin (1744) En ce jour-là, pâmeront de soif les belles vierges et les jeunes hommes, Amos 8:13 French: Ostervald (1744) En ce jour-là, les belles vierges et les jeunes hommes défailliront de soif; Amos 8:13 German: Luther (1912) Zu der Zeit werden die schönen Jungfrauen und die Jünglinge verschmachten vor Durst, Amos 8:13 German: Luther (1545) Zu der Zeit werden schöne Jungfrauen und Jünglinge verschmachten vor Durst, Amos 8:13 German: Elberfelder (1871) An jenem Tage werden die schönen Jungfrauen und die Jünglinge vor Durst verschmachten (Eig. ohnmächtig hinsinken,) 阿 摩 司 書 8:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 那 日 , 美 貌 的 處 女 和 少 年 的 男 子 必 因 乾 渴 發 昏 。 阿 摩 司 書 8:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 那 日 , 美 貌 的 处 女 和 少 年 的 男 子 必 因 乾 渴 发 昏 。 阿 摩 司 書 8:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 口渴“到那日,美丽的少女和勇士都因干渴昏倒。 阿 摩 司 書 8:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 口渴“到那日,美麗的少女和勇士都因乾渴昏倒。 In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst In that day yowm (yome) a day (as the warm hours), shall the fair yapheh (yaw-feh') beautiful -- + beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), + goodly, pleasant, well. virgins bthuwlah (beth-oo-law') a virgin (from her privacy); sometimes (by continuation) a bride; also (figuratively) a city or state -- maid, virgin. and young men bachuwr (baw-khoor') participle passive of 977; properly, selected, i.e. a youth (often collective) -- (choice) young (man), chosen, hole. faint `alaph (aw-laf') to veil or cover; figuratively, to be languid -- faint, overlaid, wrap self. for thirst tsama' (tsaw-maw') thirst -- thirst(-y).Amos 8:13 Multilingual Bible Amos 8:13 French Amós 8:13 Biblia Paralela 阿 摩 司 書 8:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |