Ephesians 5:12

<< Ephesians 5:12 >>

For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret
τα  definite article - nominative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
κρυφη  adverb
kruphe  kroo-fay':  privately -- in secret.
γινομενα  verb - present middle or passive deponent participle - accusative plural neuter
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
υπ  preposition
hupo  hoop-o':  under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
αισχρον  adjective - nominative singular neuter
aischros  ahee-skhros':  shameful, i.e. base (specially, venal) -- filthy.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λεγειν  verb - present active middle or passive deponent
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.

New American Standard Bible (©1995)
for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.

King James Bible
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

American King James Version
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

American Standard Version
for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.

Douay-Rheims Bible
For the things that are done by them in secret, it is a shame even to speak of.

Darby Bible Translation
for the things that are done by them in secret it is shameful even to say.

English Revised Version
for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.

Webster's Bible Translation
For it is a shame even to speak of those things which are done by them in secret.

World English Bible
For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.

Young's Literal Translation
for the things in secret done by them it is a shame even to speak of,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ γάρ κρυφῆ γίνομαι ὑπό αὐτός αἰσχρός εἰμί καί λέγω

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
τὰ γὰρ κρυφῆ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστι καὶ λέγειν·

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ' αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

Ephesians 5:12 Hebrew Bible
כי מה שהם עשים בסתר חרפה היא אך לספר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quae enim in occulto fiunt ab ipsis turpe est et dicere

Efesios 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
porque es vergonzoso aun hablar de las cosas que ellos hacen en secreto.

Efesios 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque es vergonzoso aun hablar de las cosas que ellos hacen en secreto.

Efesios 5:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.

Efesios 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque torpe cosa es aun hablar de lo que estos hacen en oculto.

Efesios 5:12 Spanish: Modern
Porque da vergüenza aun mencionar lo que ellos hacen en secreto.

Éphésiens 5:12 French: Louis Segond (1910)
Car il est honteux de dire ce qu'ils font en secret;

Éphésiens 5:12 French: Darby
car les choses qu'ils font en secret, il est honteux même de les dire.

Éphésiens 5:12 French: Martin (1744)
Car il est même déshonnête de dire les choses qu'ils font en secret.

Éphésiens 5:12 French: Ostervald (1744)
Car il est même honteux de dire ce que ces gens font en secret.

Epheser 5:12 German: Luther (1912)
Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch zu sagen schändlich.

Epheser 5:12 German: Luther (1545)
Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch schändlich zu sagen.

Epheser 5:12 German: Elberfelder (1871)
denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich selbst zu sagen.

以 弗 所 書 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 們 暗 中 所 行 的 , 就 是 題 起 來 也 是 可 恥 的 。

以 弗 所 書 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 们 暗 中 所 行 的 , 就 是 题 起 来 也 是 可 耻 的 。

以 弗 所 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为他们暗中所作的事,连提起来也是羞耻的。

以 弗 所 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為他們暗中所作的事,連提起來也是羞恥的。


Disgraceful Disobedient Mention Secret Shame Shameful Speak

Disgraceful Disobedient Mention Secret Shame Shameful Speak Words

Disgraceful Disobedient Mention Secret Shame Shameful Speak Words

Ephesians 5:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible